子夜星主页 >> 诸子百家 >> 资治通鉴 <36>
  


资治通鉴
  

【北宋】司马光 编著


《资治通鉴》凡二百九十四卷 子夜星网站整理编校

  

  

〔共294頁〕上一卷 下一卷

 

资治通鉴·卷三十六 汉纪二十八


 
  ● 汉纪二十八 〔起昭阳大渊献,尽著雍执徐,凡六年。〕

  ◎ 汉孝平皇帝·下

  【原文】

  汉孝平皇帝 元始三年(癸亥 公元3年)

  春,太后遣长乐少府夏侯籓、宗正刘宏、尚书令平晏纳采见女。〔〖胡三省注〗婚有五礼,纳采、问名、纳吉、纳征、请期。陆德明曰:采,音七在翻,择也。师古曰:谓采择其可者。〕还,奏言:“公女渐渍德化,〔〖胡三省注〗渐,音沾。〕有窈窕之容,〔〖胡三省注〗窈窕,幽闲也。王肃曰:善心曰窈,善容曰窕。〕宜承天序,奉祭祀。”太师光、大司徒宫、大司空丰、左将军孙建、执金吾尹赏、行太常事、太中大夫刘秀及太卜、太史令服皮弁、素积,〔〖胡三省注〗百官表:太常有太卜、太史等令。师古曰:皮弁,以鹿皮为冠,形如人手之弁合也。素积,调素裳也。朱衣而素裳。积,谓襞绩,若今之襈为也。襈,音雏恋翻。贤曰:素积者,积以为裳也,言要中辟积也。贾公彦曰:皮弁之服,十五升白布衣,积素以为裳。〕以礼杂卜筮,皆曰:“兆遇金水王相,卦遇父母得位,〔〖胡三省注〗兆,卜也。卦,筮也。孟康曰:金、水相生也。张晏曰:金王则水相也。遇父母则泰卦,乾下坤上,天下于地,是配享之卦。师古曰:王,音于放翻。原父曰:但言父母得位,安知是泰卦乎!相,息亮翻。〕所谓康强之占,逢吉之符也。”〔〖胡三省注〗洪范曰:汝则从、龟从、筮从、卿士从、庶民从,是之谓大同,身其康强,子孙其逢吉。〕又以太牢策告宗庙。有司奏:“故事:聘皇后,黄金二万斤,为钱二万万。”莽深辞让,受六千三百万,而以其四千三百万分予十一媵家及九族贫者。〔〖胡三省注〗九族,上自高祖,下至玄孙之亲。按《汉书》王莽传:“故事聘皇后黄金二万斤,为钱二万万。莽深辞让,受四千万,而以其三千三百万予十一媵家。群臣复言:“今皇后受聘,踰群妾亡几。”有诏,复益二千三百万,为三千万。莽复以其千万分予九族贫者。又按杜佑《通典》:聘后黄金二万斤,汉吕后为惠帝聘鲁元公主故事也。予,读曰与。〕

  夏,安汉公奏车服制度,吏民养生、送终、嫁娶、奴婢、田宅、器械之品,立官稷,〔〖胡三省注〗元始元年,莽号安汉公。至是始书以冠事,表其所从来者渐矣。通鉴凡书权臣例始此。如淳曰:《郊祀志》:已有官社,未有官稷,遂立官稷于官社之后。臣瓒曰:汉初,除秦社稷,立汉社稷;其后又立官社,配以夏禹,而不立官稷。师古曰:淳、瓒二说皆未尽也。初立官稷于官社之后,是为一处。今更创置建于别所,不相从也。〕及郡国、县邑、乡聚皆置学官。〔〖胡三省注〗张晏曰:聚,邑落名也。师古曰:聚,音才喻翻。〕

  【译文】

  ● 汉纪二十八

  ◎ 汉平帝·下

  汉平帝元始三年(癸亥 公元3年)

  春季,太皇太后王政君派长乐少府夏侯藩、宗正刘宏、尚书令平晏,前往王莽家,呈上礼物,并与王莽的女儿相见。回来后,向王政君奏报:“安汉公的女儿,受到最好的教育,有美丽善良的容貌,适宜承受天命,侍奉皇家宗庙祭祀。”太师孔光、大司徒马宫、大司空甄丰、左将军孙建、执金吾尹赏、行太常事太中大夫刘秀,以及太卜、卜史令,都戴上鹿皮帽,穿上素色衣裳,依照仪式,共同卜卦。都说:“这是金、水互相辅佐的吉兆,父母和睦喜悦的卦象。正是所谓康乐、强健的预示,子孙大吉的征兆。”接着,又用猪牛羊各一头祭祀,以策书禀告宗庙。主管官吏报告:“按照成例,聘皇后的彩礼是黄金二万斤,折合钱二万万。”王莽执意推辞,只愿接受钱六千三百万,而又在其中拨出四千三百万,分赠给被选为从嫁媵妾的十一家,以及王姓家九族以内的贫苦亲属。

  夏季,安汉公王莽奏报关于车马和衣服穿着的制度,全国官吏平民的日常生活,丧葬送终,男婚女嫁,以及奴婢的买卖和待遇,田地房产的转移,各种用具等等,分别定立等级。又设置祭祀五谷的神庙。并在各郡、各封国、各县、各城、各乡、各村,都设置学官。

  【原文】


  大司徒司直陈崇使张敞孙竦草奏,〔〖胡三省注〗师古曰:草,谓创立其文。〕盛称安汉公功德,以为:“宜恢公国令如周公,〔〖胡三省注〗成王以周公有勋劳于天下,封以曲阜地方七百里。〕建立公子令如伯禽,〔〖胡三省注〗鲁颂閟宫之诗曰:王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。〕所赐之品亦皆如之,〔〖胡三省注〗鲁公之封于鲁也,赐以附庸,殷民六族,大路,大旂,封父之繁弱,夏后氏之璜,祝、宗、卜、史,备物典策,官司彝器,白牡之牲,郊雍之礼。〕诸子之封皆如六子。”〔〖胡三省注〗周公六子,封于凡、蒋、邢、茅、胙、祭。师古曰:六子,伯禽之弟也。祭,侧界翻。〕太后以示群公。群公方议其事,会吕宽事起。

  初,莽长子宇非莽隔绝卫氏,〔〖胡三省注〗隔绝事见上卷元年。长,知两翻。〕恐久后受祸,即私与卫宝通书,教卫后上书谢恩,因陈丁、傅旧恶,冀得至京师。莽白太皇太后,诏有司褒赏中山孝王后,益汤沐邑七千户。卫后日夜啼泣,思见帝面,而但益户邑。宇复教令上书求至京师,莽不听。宇与师吴章及妇兄吕宽议其故,章以为莽不可谏而好鬼神,可为变怪以惊惧之,章因推类说令归政卫氏。〔〖胡三省注〗推类者,因变怪而推言事类如洪范五行传,以说莽也。说,输芮翻。〕宇即使宽夜持血洒莽第门,吏发觉之。莽执宇送狱,饮药死。宇妻焉怀子,〔〖胡三省注〗师古曰:焉,其名。〕系狱,须产子已,杀之。〔〖胡三省注〗师古曰:须,待也。已,讫也。〕甄邯等白太后,下诏曰:“公居周公之位,辅成王之主,而行管、蔡之诛,不以亲亲害尊尊,朕甚嘉之!”莽尽灭卫氏支属,唯卫后在。吴章要斩,磔尸东市门。〔〖胡三省注〗要,与腰同。磔,陟格翻,裂也,张也。〕

  初,章为当世名儒,〔〖胡三省注〗章治《尚书经》,为博士。〕教授尤盛,弟子千余人。莽以为恶人党,皆当禁锢不得仕宦,门人尽更名他师。〔〖胡三省注〗师古曰:更以他人为师,讳不言是章弟子。更,工衡翻。〕平陵云敞时为大司徒掾,〔〖胡三省注〗《姓谱》:䢵,出自祝融之后,为䢵国;后去“邑”为“云”。〖按〗古字典偏首“邑”,即今偏旁“阝”。〕自劾吴章弟子,收抱章尸归,棺敛葬之,〔〖胡三省注〗师古曰:棺,音工唤翻。敛,音力赡翻。〕京师称焉。

  【译文】

  大司徒司直陈崇,命张敞的孙儿张竦起草奏章,歌颂王莽的功德,说:“应该扩大安汉公的封国,让他象周公一样;赐封安汉公的长子,让他象伯禽一样,赏赐的等级也完全相同。其他儿子的封赏,都像周公的六个儿子一样。”太皇太后王政君把奏章交给大臣们看,大臣们正在讨论这件事,恰巧吕宽事件发生了。

  当初,王莽的长子王宇反对王莽隔离卫姓家族,恐怕将来受到报复,便暗中跟卫宝通信,让卫后上书谢恩,并借机陈述丁姓家族和傅姓家族的罪恶,盼望被召到京师长安。王莽报告太皇太后,下诏让主管官吏褒扬赏赐卫后,增加汤沐邑七千户人家。卫后日夜哭泣,思念与平帝见面,然而只是增加了汤沐邑的户数。王宇再次教她上书要求前来京师探望。王莽不听。王宇与他的老师吴章和内兄吕宽商量这件事,吴章认为王莽不可规劝,但相信鬼神,可以制造怪异来恐吓他,再由吴章乘势推演,劝说他把政权移交卫姓家族。王宇便让吕宽于夜晚拿血涂洒王莽的住宅,守门的小吏发觉了这件事,王莽捉拿王宇送到牢狱里,令服毒药而死。王宇的妻子吕焉正怀孕,被囚禁在监狱里,等到生小孩后再杀掉。右将军甄邯等报告太皇太后,王政君下诏褒扬王莽:“阁下身居周公的地位,辅佐象周成王这样的幼主,而实施对管叔、蔡叔的诛杀,不以骨肉私情伤害君臣之间的大义,朕非常嘉勉这种大义灭亲的壮举。”王莽于是下令把卫姓家族全部屠杀,只留下卫后一人。吴章遭腰斩,在长安东市门施以分裂肢体的酷刑。

  原先,吴章是当时著名的儒家学派学者,广收学生,有千余人之多。王莽认为那些学生全是恶人的党徒,都应当禁锢起来,不得为官。学生们全都改换自己的身份,改投别的老师。平陵人云敞,当时任大司徒掾,上书自我弹劾,声称是吴章的学生,把吴章的尸体领回,买一口棺材收殓埋葬。长安人称道他的高义。

  【原文】


  莽于是因吕宽之狱,遂穷治党与,连引素所恶者悉诛之。元帝女弟敬武长公主素附丁、傅,及莽专政,复非议莽;红阳侯王立,莽之尊属;〔〖胡三省注〗立,莽叔父也。〕平阿侯王仁,素刚直;〔〖胡三省注〗仁,谭子也。〕莽皆以太皇太后诏,遣使者迫守,令自杀。莽白太后,主暴病薨;〔〖胡三省注〗主,言敬武公主。〕太后欲临其丧,莽固争而止。甄丰遣使者乘传案治卫氏党与,郡国豪杰及汉忠直臣不附莽者,皆诬以罪法而杀之。何武、鲍宣及王商子乐昌侯安,〔〖胡三省注〗涿郡王商,相成帝者也。〕辛庆忌三子护羌校尉通、函谷都尉遵、水衡都尉茂、南郡太守辛伯等皆坐死。〔〖胡三省注〗何武不举莽为大司马。鲍宣素有强项名。王商与王凤不协,为所挤陷,忿毒而死;其子安不附王氏;辛庆忌本王凤所成,莽见其三子皆能,欲亲厚之;辛茂自以名臣子孙,兄弟并显列,不宜附莽,又不甚诎事甄丰、甄邯;伯亦辛氏之族:故并及祸。〕凡死者数百人,海内震焉。北海逄萌谓友人曰:“三纲绝矣,〔〖胡三省注〗莽杀其叔父,又自杀其冢嫡,是灭其天性也;杀其君之祖姑,又尽除忠直之臣,是无君也;故曰三纲绝矣。逢,皮江翻。〕不去,祸将及人!”即解冠挂东都城门,〔〖胡三省注〗萌时学于长安。贤曰:汉宫殿名:东都门,今名青门。注又见昭纪。〕归,将家属浮海,客于辽东。

  【译文】

  王莽于是假借吕宽案件,下令追究吕宽党羽,牵连自己平素所厌恶的人,都予以诛杀。其中包括汉元帝的妹妹敬武长公主,她一向跟丁姓家族、傅姓家族友善,及至王莽专权,又非议王莽;王莽的亲叔父红阳侯王立,平阿侯王仁性格一向刚强正直;王莽都以太皇太后的名义,颁下诏书,并派使节监督,强迫他们自杀。王莽报告太皇太后说,敬武长公主患急病死亡。太皇太后要亲自前往祭悼,王莽竭力劝阻,才罢。大司空甄丰派遣专人,乘坐朝廷驿车,前往各地诛杀卫姓家族党羽。各郡、各封国的豪杰,跟汉王朝的忠臣义士,凡不顺附王莽的,都被诬陷有罪,依法处决。前任前将军何武 前任司隶校尉鲍宣,以及王商的儿子乐昌侯王安 前任左将军辛庆忌的三个儿子:护羌校尉辛通、函谷都尉辛遵、水衡都尉辛茂,以及南郡太守辛伯,全都被处死。共诛杀数百人,全国震惊。北海郡人逢萌对朋友说:“君臣、父子、夫妇之道都废绝了,再不离开,大祸临头。”说完就摘下帽子挂在东都城门,回到故乡,带着家属乘船渡海,到辽东客居。

  【原文】


  莽召明礼少府宗伯凤〔〖胡三省注〗宗伯,姓也。凤,名也。凤明于礼,官为少府。少,诗照翻。〕入说为人后之谊,白令公卿、将军、侍中、朝臣并听,〔〖胡三省注〗说为人后者义不得顾私亲。师古曰:白令皆听之。朝,直遥翻。〕欲以内厉天子而外塞百姓之议。〔〖胡三省注〗厉,讽厉也。厉者,磨错垢故以就新,取此义也。师古曰:塞,止也。塞,悉则翻。〕先是,秺侯金日磾子赏、都成侯金安上子常皆以无子国绝,莽以日磾曾孙当及安上孙京兆尹钦绍其封。〔〖胡三省注〗当,日磾曾孙也。〕钦谓“当宜为其父、祖立庙,〔〖胡三省注〗晋灼曰:当是赏弟建之孙。此言当自为其父及祖父建立庙也。为,于伪翻。〕而使大夫主赏祭事。”〔〖胡三省注〗如淳曰:以赏故国君,使大夫掌其祭事。臣瓒曰:当是支庶,上继大宗,不得顾其私亲也。而钦令尊其父、祖以续日磾,不复为赏后,而令大夫主掌祭事。师古曰:瓒说是。〕甄邯时在旁,廷叱钦,因劾奏:“钦诬祖不孝,大不敬。”下狱,自杀。邯以纲纪国体,亡所阿私,忠孝尤著,益封千户。更封安上曾孙汤为都成侯。汤受封日,不敢还归家,以明为人后之谊。

  是岁,尚书令颍川钟元为大理。〔〖胡三省注〗哀帝元寿二年,复改廷尉为大理。〕颍川太守陵阳严诩〔〖胡三省注〗《地理志》,陵阳县属丹阳郡。〕本以孝行为官,谓掾、史为师友,有过辄闭阁自责,终不大言。郡中乱。〔〖胡三省注〗史言世降俗薄,徒善不足以为政。〕王莽遣使征诩,官属数百人为设祖道,诩据地哭。掾、史曰:“明府吉征,不宜若此。”诩曰:“吾哀颍川士,身岂有忧哉!我以柔弱征,必选刚猛代;代到,将有僵仆者,〔〖胡三省注〗师古曰:僵,偃也。仆,颠也。僵,音薑。仆,音赴。〕故相吊耳。”诩至,拜为美俗使者。〔〖胡三省注〗文颖曰:宣美风化使者。〕徙陇西太守平陵何并为颍川太守。并到郡,捕钟元弟威及阳翟轻侠赵季、李款,皆杀之。郡中震栗。〔〖胡三省注〗《地理志》,阳翟县属颍川郡。翟,音直格翻。〕

  【译文】

  王莽征召深明古礼的少府宗伯凤,到宫廷讲解充任继承人的大义。建议由太皇太后下令,公卿、将军、侍中及文武百官,都要参加听讲。目的在于对内教训天子,对外消除百姓的议论。在此之前,秺侯金日磾的儿子金赏,都成侯金安上的儿子金常,都因为没有儿子,封国撤除。王莽命金日磾的曾孙金当,金安上的孙儿京兆尹金钦,分别继承爵位。金钦说:“金当应给他父亲、祖父建立祭庙,而派大夫主持伯祖父金赏的祭祀。”这时,甄邯正在旁边,当着平帝及文武百官,叱责金钦,弹劾他:“诬蔑祖先,不孝,犯大不敬之罪。”逮捕金钦,金钦在狱中自杀。甄邯因维护国家纲纪,不徇私情,忠孝双全,增加封地人家一千户。改封金安上的曾孙金汤当都成侯。金汤受封的当天,不敢回家,用以显示作为大宗继承人应遵循的大义。

  本年,尚书令颍川人钟元,被任命为大理。颍川太守陵阳人严诩,当初,以对父母的孝顺行为而被推荐当官,他把掾、史等属官当作教师或朋友,遇到过错,就关起来门来,自我责备,从来没有大声说过话。后来,郡中大乱,王莽派使节征召严诩,郡府官吏数百人,设宴给严诩饯行,严诩坐着以手按地大哭,官吏们说:“朝廷征召明府君,这对明府君来说是一件喜事,不应该这么悲伤。”严诩说:“我为颍川人悲伤,岂是为我自己忧愁?我因为柔弱的原因被调走,必选强硬猛烈的人代替我。代替我的人到了,必然有人身死,所以我才悲伤。”严诩到了京师,王莽任命他当美俗使者,改任陇西太守。何并接任颍川太守,他一到任,就逮捕钟元的弟弟钟威及阳翟侠士赵季、李款,一齐诛杀,全郡深为恐惧。

  【原文】


  汉孝平皇帝 元始四年(甲子 公元4年)

  春,正月,郊祀高祖以配天,宗祀孝文以配上帝。〔〖胡三省注〗师古曰:郊祀,祀于郊也。宗,尊也,祀于明堂也。上帝,太微五帝也;一曰:昊天上帝也。王肃曰:上帝,天也。马融曰:上帝,泰一之神,在紫微宫,天之最尊者。杜佑曰:元气广大则称昊天;人之所尊莫过于帝,讬之于天,故称上帝。〕改殷绍嘉公曰宋公,周承休公曰郑公。〔〖胡三省注〗成帝绥和元年,封殷绍嘉公,进周承休侯爵为公,为二王后。〕

  诏:“妇女非身犯法,及男子年八十以上、七岁已下,家非坐不道、诏所名捕,〔〖胡三省注〗张晏曰:名捕,谓下诏所特捕也。〕它皆无得系。其当验者即验问。〔〖胡三省注〗师古曰:就其所居而问。〕定著令。”

  二月,丁未,遣大司徒宫、大司空丰等奉乘舆法驾迎皇后于安汉公第,授皇后玺绂,〔〖胡三省注〗乘,绳证翻。《续汉志》:皇后绶,与乘舆同,四采黄、赤、缥、绀,长丈九尺九寸,五百首。玺,盖亦玉玺也。师古曰:绂,所以系玺,音弗。《考异》曰:王莽传云“四月,丁未”,平纪云“二月,丁未,立皇后王氏”,下云“夏,皇后见于高庙”。外戚传云明年春,迎皇后于安汉公第。然则言四月者误也。〕入未央宫。大赦天下。

  遣太仆王恽等八人各置副,假节,〔〖胡三省注〗副,副使也。恽等持节,其副则假之以节。恽,于粉翻。〕分行天下,览观风俗。

  【译文】

  汉平帝元始四年(甲子 公元4年)

  春季,正月,平帝在长安郊外用祭祀天地之礼祭祀高祖,以配享上天;在明堂用祭祀祖宗之礼祭祀文帝,以配享上帝。改封殷绍嘉公为宋公、周承休公为郑公。

  平帝下诏:“妇女除非本人犯法,以男子八十岁以上、七岁以下,其家除非被指控为大逆不道,或朝廷指名逮捕,一概不准囚禁。必须调查时,官员应到妇女或老幼所住的地方调查。本诏书自即日起成为法律。”

  二月丁未(初七),派大司徒马宫、大司空甄丰等,带着御用车轿跟皇家仪仗队,前往安汉公王莽家宅,迎接王莽的女儿,呈上皇后印信,将她载回未央宫。大赦天下。

  派太仆王恽等八人为使节,各人再设副手,持节,分别巡视全国各地,考察社会风俗。

  【原文】


  夏,太保舜等及吏民上书者八千余人,咸请“如陈崇言,加赏于安汉公。”章下有司,有司请“益封公以新息、召陵二县及黄邮聚、新野田;〔〖胡三省注〗新息、召陵二县,属汝南郡。《续汉志》,南阳郡新野县有东乡,故新都,王莽所封也;又有黄邮聚。聚,才谕翻。〕采伊尹、周公称号,加公为宰衡,〔〖胡三省注〗伊尹曰阿衡,周公位冢宰。称,尺证翻。〕位上公,三公言事称‘敢言之’;赐公太夫人号曰功显君;〔〖胡三省注〗莽母也。〕封公子男二人安为褒新侯,临为赏都侯;〔〖胡三省注〗莽封新都侯,析其国名二字,加“褒”、“赏”,以封其二子。〕加后聘三千七百万,合为一万万,以明大礼;太后临前殿亲封拜,安汉公拜前,二子拜后,如周公故事。”〔〖胡三省注〗成王之侯伯禽于鲁也,周公拜前,鲁公拜后。〕莽稽首辞让,〔〖胡三省注〗稽,音启。〕出奏封事:“愿独受母号,还安、临印韨及号位户邑。”〔〖胡三省注〗韍,即绂;音弗。〕事下,太师光等皆曰:“赏未足以直功。〔〖胡三省注〗师古曰:直,当也。〕谦约退让,公之常节,终不可听。忠臣之节亦宜自屈,而伸主上之义。宜遣大司徒、大司空持节承制诏公亟入视事,诏尚书勿复受公之让奏。”奏可。莽乃起视事,止减召陵、黄邮、新野之田而已。

  【译文】

  夏季,太保王舜等以及官民八千余人上书朝廷,一致请求:“请按照大司徒司直陈崇的建议,增加对安汉公王莽的赏赐。”奏章交给主管官吏,主管官吏奏报:“增加安汉公王莽的封地,把召陵、新息二县,跟黄邮聚、新野两地的耕田全都划入。采用伊尹和周公的称号,给安汉公加上宰衡的官号,位居上公。三公向安汉公报告工作,自称‘冒昧陈辞’。封王莽的母亲为功显君,封王莽的两个儿子王安为褒新侯,王临为赏都侯。增加皇后彩礼三千七百万钱,合成一万万钱,用来表明礼仪的隆重。太皇太后来到前殿,亲自赐封爵位和称号。王莽在前面下拜,两个儿子在后面下拜,一如周公的旧例。”王莽叩头辞让,出宫以后送上密封的奏章,说:“仅愿接受对我母亲的封号,而退还王安、王临的印玺绶带和爵位称号、封邑民户。”太师孔光等都说:“赏赐不足以抵过功劳,谦虚辞让是安汉公的一贯作风,到底不可以听从。忠臣的气节有时应该自己屈服,使主上的大义得以伸张。应该派遣大司徒、大司空拿着符节,奉皇帝命令征召安汉公赶快入宫主持朝政。并下令尚书,拒绝接受安汉公任何推辞退让的奏章。”奉章被批准了。王莽这才起来办理公务,仅减少召陵、黄邮聚、新野三地的封土罢了。

  【原文】


  莽复以所益纳征钱千万遗太后左右奉共养者。〔〖胡三省注〗遗,于季翻;下同。《白虎通》曰:纳征用玄纁。共,居用翻。养,弋向翻。〖按〗遗,于此音“畏”,标音“于”读“呜”音。〕莽虽专权,然所以诳耀媚事太后,下至旁侧长御,方故万端,赂遗以千万数。白尊太后姊、妹号皆为君,食汤沐邑。〔〖胡三省注〗姊君挟为广恩君,君力为广惠君,君弟为广施君。〕以故左右日夜共誉莽。莽又知太后妇人,厌居深宫中,莽欲虞乐以市其权,乃令太后四时车驾巡狩四郊,〔〖胡三省注〗张晏曰:市权者,以游观之乐易其权,若市贾然。师古曰:虞,与娱同。邑外谓之郊,近二十里也。仲冯曰:言郊,不必二十里也。〕存见孤、寡、贞妇,所至属县,辄施恩惠,赐民钱帛、牛酒,岁以为常。太后旁弄儿病,在外舍,〔〖胡三省注〗服虔曰:官婢、侍史生儿,取以作弄儿也。〕莽自亲候之。其欲得太后意如此。

  【译文】

  王莽又在所增加彩礼的三千七百万中,提出一千万,送给太皇太后左右侍从人员。王莽虽然独裁,但他千方百计迷惑诌媚取悦太皇太后,甚至太皇太后身旁那些常侍的随从,都使用多种方法,致送数以千万计的贿赂。又建议封太后的姐、妹为君,各有汤沐邑。因此,太皇太后身旁的人日夜共同赞美王莽。此外,王莽知道,太皇太后仍是一个女人,厌恶居住在深宫之中。他打算用娱乐换取在太后手里的权力,于是,春夏秋冬四季,都请太后到长安四郊游览,慰问孤儿、寡妇和贞妇。所到长安各属县,都布施恩惠,赏赐平民钱币、丝织品、牛肉、美酒,每年都是如此。太后身旁供支使的小子有病,王莽亲自前往探望。王莽想得到太后的好感,所用手段大致类此。

  【原文】


  太保舜奏言:“天下闻公不受千乘之土,〔〖胡三省注〗古者诸公之国,地方百里,出兵车千乘。〕辞万金之币,〔〖胡三省注〗谓聘后之币也。〕莫不鄉化。〔〖胡三省注〗鄉,读曰嚮(向)。〖按〗鄉,嚮之略笔,于此不可从简作“乡”。嚮,今简化作“向”。〕蜀郡男子路建等辍讼,惭怍而退,虽文王却虞、芮,何以加!〔〖胡三省注〗师古曰:却,退也。虞、芮,二国名也,并在河之东。二国之君争田不平,闻文王之德,乃往断焉;入周之竟,则耕者让畔,行者让路,乃相谓曰:“我小人也,不可以履君子之庭!”遂相让,以其所争为闲田而退。怍,才各翻。〕宜报告天下。”奏可。于是孔光愈恐,固称疾辞位。太后诏:“太师毋朝,十日一入省中,置几杖,赐餐十七物,然后归,官属按职如故。”〔〖胡三省注〗师古曰:食具有十七种物,言十日一入朝,受此宠礼,他日则常在家自养;而其属官依常各行职务。〕

  莽奏起明堂、辟雍、灵台,,〔〖胡三省注〗应劭曰:明堂所以正四时,出教化。明堂上圆下方,八窗四达,布政之宫,在国之阳:上八窗八风,四达法四时,九室法九州,十二重法十二月,三十六户法三十六雨,七十二牖法七十二风。黄帝曰合宫,有虞曰总章,殷曰阳馆,周曰明堂。辟雍者,象璧;圜之以水,象教化流行。大戴礼:明堂,以茅盖,上圆下方。天子曰灵台,诸侯曰观台,以望气,书云物。〕为学者筑舍万区,制度甚盛。立《乐经》;益博士员,经各五人。征天下通一艺、教授十一人以上,及有逸礼、古书、天文、图谶、〔〖胡三省注〗张衡曰:图谶虚妄,非圣人之法。刘向父子领校秘书,阅定九流,亦无谶录;成、哀之后,乃始闻之。〕钟律、月令、兵法、史篇文字,〔〖胡三省注〗孟康曰:史籀所作十五篇古文书也。师古曰:周宣王太史史籀所作大篆书也。籀,直救翻。〕通知其意者,皆诣公车。网罗天下异能之士,至者前后千数,皆令记说廷中,将令正乖谬,壹异说云。〔〖胡三省注〗令各造廷中而记其说也。〕

  【译文】

  太保王舜奏报:“全国百姓听到安汉公不接受相当于可以出一千辆兵车的国家的封地,推辞万斤黄金的彩礼,没有人不仰慕。蜀郡男子路建等人停止诉讼,惭愧地回去了,就是周文王感化虞君、芮君,让他们自动停止争执返回本国,也不能超过安汉公!应当把这些事情宣告全国。”此奏被允可。当时太师孔光愈来愈恐惧,声称有病,坚决辞职。太后下诏:“太师不必再参加朝会,只要每隔十天入宫一次就可以了。宫廷当为你置备几案手杖,赏赐吃十七种食物,然后再回家。太师府的属官各行其职如故。”

  王莽提议兴建明堂、辟雍和灵台,给学者建筑宿舍一万间,规模十分宏伟。在太学设立《乐经》课程,并增加博士名额,每一经各五人。征求全国精通一经,而且教授弟子十一人以上的经师,以及藏有散失的礼经、古书、天文、图谶、音乐、月令、兵法、史篇文字,通晓它们意义的人,都前往公车衙门。收罗全国具有卓越才能的士人,来到京师的前后数以千计,都让他们到朝廷上记录他们的学说,打算让他们订正流传的错误,统一各种分歧的说法。

  【原文】


  又征能治河者以百数,其大略异者,长水校尉平陵关并〔〖胡三省注〗《姓谱》:关,夏大夫关龙逢之后。《风俗通》:关令尹喜之后。〕言:“河决率常于平原、东郡左右,其地形下而土疏恶。闻禹治河时,本空此地,以为水猥盛则放溢,少稍自索,〔〖胡三省注〗少,诗沼翻。师古曰:猥,多也。索,尽也,音先各翻。〕虽时易处,犹不能离此。上古难识,近察秦、汉以来,河决曹、卫之域,〔〖胡三省注〗汉之济阴、定陶,故曹国也。东郡及魏郡黎阳,古卫地也。〕其南北不过百八十里。可空此地,勿以为官亭、民室而已。”御史临淮韩牧以为:“可略于《禹贡》九河处穿之,纵不能为九,但为四、五,宜有益。”大司空掾王横言:“河入勃海地,高于韩牧所欲穿处。往者天尝连雨,东北风,海水溢西南出,浸数百里,九河之地已为海所渐矣。〔〖胡三省注〗师古曰:渐,寖也,读如本字,又音子廉翻。〕禹之行河水,本随西山下东北去。〔〖胡三省注〗师古曰:行,谓通流也。〕《周谱》云:‘定王五年,河徙。’〔〖胡三省注〗如淳曰:谱,音补,世统谱谍也。〕则今所行非禹之所穿也。又秦攻魏,决河灌其都,〔〖胡三省注〗事见七卷秦始皇二十二年。〕决处遂大,不可复补。宜却徙完平处更开空,〔〖胡三省注〗空,音孔。师古曰:空,犹穿。〕使缘西山足,乘高地而东北入海,乃无水灾。”〔〖胡三省注〗西山,谓黎阳以西诸山。〕司空掾沛国桓谭典其议,为甄丰言:〔〖胡三省注〗为,于伪翻;下同。〖按〗标音“于”,音呜。〕“凡此数者,必有一是;宜详考验,皆可豫见。计定然后举事,费不过数亿万,亦可以事诸浮食无产业民。〔〖胡三省注〗师古曰:事,谓役使也。〕空居与行役,同当衣食,衣食县官而为之作,乃两便,〔〖胡三省注〗师者曰:言无产业之人,端居无为及发行力役,俱须衣食耳。今县官给其衣食而使修治河水,是为公私两便也。〕可以上继禹功,下除民疾。”时莽但崇空语,无施行者。

  群臣奏言:“昔周公摄政七年,制度乃定。今安汉公辅政四年,营作二旬,大功毕成,宜升宰衡位在诸侯王上。”诏曰:“可。”仍令议九锡之法。〔〖胡三省注〗应劭曰:九锡:一曰车马,二曰衣服,三曰乐器,四曰朱户,五曰纳陛,六曰虎贲百人,七曰鈇钺,八曰弓矢,九曰秬鬯。此皆天子制度,尊之,故事事锡与,但数少耳。张晏曰:九锡,经本无文;《周礼》以为九命,春秋说有之。臣瓒曰:九锡备物,霸者之盛礼,齐桓、晋文犹不能备。郑玄曰:按九锡之名,古无有也。王制:三公一命衮;若有加,则赐也不过九命。孔颖达曰:郑意以为九命之外,别加九赐。案礼纬含文嘉,上列九锡之差,下云四方所瞻之成,侯子所望。宋均注云:九赐者,乃四方所共见,公侯伯子男所希望。孔引含文嘉所谓九锡,与应劭同,独乐器曰乐则耳。宋均注云:进退有节,行步有度,赐之车马以代其步。言成文章,行成法则,赐之衣服以表其德。长于教训,内怀至仁,赐之乐则以化其民。居处修理,房内不渫,赐之朱户以明其别。动作有礼,赐之纳陛以安其体。勇猛劲疾,执义坚强,赐之虎贲以备非常。亢扬威武,志在宿卫,赐之斧钺使得专杀。内怀仁德,执义不倾,赐之弓矢使得专征。孝慈父母,赐之秬鬯以事先祖。〕

  莽奏尊孝宣庙为中宗,孝元庙为高宗。又奏毁孝宣皇考庙勿修,〔〖胡三省注〗宣帝元康元年尊悼园曰皇考。〕罢南陵、云陵为县。〔〖胡三省注〗南陵,文帝母薄太后陵。云陵,昭帝母赵太后陵。〕奏可。

  【译文】

  王莽又征求能够治理黄河的人才以百计算,各人的主张并不相同。长水校尉平陵人关并认为:“黄河溃决的地点,经常在平原、东郡左右,那一带地势低下,土质松软。据说夏禹治理黄河时,原本把这一带地区空出来,认为水大时就到那里倾泄,水小时自会逐渐干涸。虽然时常改变地方,但还没能离开这一带。上古时代往事,难以考察。考察近代秦、汉以来的状况,黄河在古曹国、古卫国的地域决口,南北相距不过百八十里。可以把这一带腾空,不再兴建官亭、民居罢了。”御史临淮人韩牧认为:“《禹贡》有九条河流的记载,我们应大略地在故道上挖掘,即令不能凿出九条河流,只要能开凿四五条,应该也有裨益。”大司空掾王横进言:“黄河注入渤海的出口,比韩牧打算挖掘地带的地势要高。过去,降雨频繁,东北风起,海水倒灌,黄河向西南倒流,淹没数百里,古九河的故道,早就被海水吞没了。禹当初疏通黄河,本来是要顺着西山,流向东北。《周谱》说:‘周定王五年黄河改道。’说明今天的黄河,并非禹当年挖掘的故河道。还有,秦国攻击魏国时,决开黄河堤岸,用河水灌入魏国京都大梁,决口于是扩大,无法再次堵塞。所以,应把平地的百姓全部迁移,重新开凿河道,使河水顺着西山脚下,居高临下,向东北注入大海,就没有水患了。”大司空掾沛国人桓谭,主持这项讨论,向少傅甄丰说:“这几项建议中,肯定有一个是对的。应详细考察,都可以预先发现。计划既定而后行动,费用不过数亿万,而且可以使一些无产业的游民找到工作。他们闲着不事生产,与他们参与劳动,同样都需要那么多衣服和粮食。由国家供应他们的衣食,而他们为国家劳作,这对两方面都有好处。这样上可以继承禹的大业,下可以为人民除害。”然而,当时王莽崇尚的只是空话,并没有具体施行。

  文武百官奏称:“从前,周公代周成王处理国政七年,国家的制度才厘定妥当。而今,安汉公辅助国政四年,修建明堂等用了二十天,却大功全部完成。所以,应该把宰衡的地位,提高到侯爵亲王之上。”下诏说:“可以。”同时下令讨论九锡之法。

  王莽奏请:将宣帝祭庙尊为中宗,元帝祭庙尊为高宗。又奏请:废弃刘询父亲刘据祭庙,不再修建;撤销南陵、云陵,改成两个普通县。下诏批准。

  【原文】


  莽自以北化匈奴,东致海外,南怀黄支,〔〖胡三省注〗莽自奏曰:越裳氏重译献白雉;黄支自三万里贡生犀;东夷王渡大海,奉国珍;匈奴单于顺制作,去二名。〕唯西方未有加,乃遣中郎将平宪等多持金币诱塞外羌,使献地愿内属。宪等奏言:“羌豪良愿等种可万二千人,愿为内臣,献鲜水海、允谷、盐池、〔〖胡三省注〗《地理志》,金城郡临羌县西北至塞外,有西海、盐池。阚駰云:西有卑禾羌海,即献王莽地为西海郡者也。郦道元曰:世谓之青海,东去西平二百五十里。〕平地美草,皆予汉民;自居险阻处为籓蔽。问良愿降意,对曰:‘太皇太后圣明,安汉公至仁,天下太平,五谷成熟,或禾长丈余,或一粟三米,或不种自生,或茧不蚕自成;甘露从天下,醴泉自地出;凤皇来仪,神爵降集。从四岁以来,〔〖胡三省注〗谓自莽辅政以来也。〕羌人无所疾苦,故思乐内属。’宜以时处业,〔〖胡三省注〗处,谓度地以处之。业,谓使各有作业也。乐,音洛。处,昌吕翻。〕置属国领护。”事下莽,莽复奏:“今已有东海、南海、北海郡,请受良愿等所献地为西海郡。分天下为十二州,应古制。”奏可。

  冬,置西海郡。〔〖胡三省注〗《考异》曰:王莽传,置西海郡在明年秋;今从平纪。〕又增法五十条,犯者徙之西海。徙者以千万数,民始怨矣。

  梁王立坐与卫氏交通,废,徙南郑,自杀。〔〖胡三省注〗卫氏,帝外家也。〕

  分京师置前辉光、后丞烈二郡。〔〖胡三省注〗前煇光盖领长安以南诸县,后丞烈盖领长安以北诸县也。〕更公卿、大夫、八十一元士官名、位次及十二州名、分界。郡国所属,罢置改易,天下多事,吏不能纪矣。

  【译文】

  王莽自以为他的德威,北边感化了匈奴,东边招来了海外国家,南边怀柔了黄支,只有西边没有施加影响。便派遣平宪等人多多携带金钱礼物,去招引边界以外的羌人,使他们献出土地,归属汉朝。平宪等人奏报说:“羌人以良愿等为首的部落,人口约一万二千,愿意成为汉朝的臣民,献出鲜水海和允谷、盐池,该地区地平草茂,都交给汉朝百姓,自己住到险阻之处,作为汉朝的屏障。我们询问良愿归降的用意,他回答说:‘太皇太后圣明,安汉公最仁慈,天下太平,五谷成熟,有的禾苗长到一丈多长,有的一粒谷子包含三粒米,有的不须种植自己生长,有的茧不要蚕吐丝就可以自织而成,甘露从天上降下,甘泉从地下涌出,凤凰前来朝贺,神雀飞临聚集。四年来,羌人没有遭遇过艰难困苦,所以希望并喜欢归属汉朝。’应及时安排他们的生产和生活,设置属国统辖保护他们。”事情交给王莽处理,王莽回奏说:“现在已有东海郡、南海郡、北海郡,请接受良愿等所献土地设置西海郡。全国分为十二州,以符合古代制度。”平帝批准。

  冬季,设置西海郡。又增订法律五十条,违犯者被流放到西海郡去。被流放的人数以千万,百姓开始怨恨了。

  梁王刘立被指控跟卫姓家族勾结,废去王位,放逐到南郑。刘立自杀。

  分割京师长安,设置前辉光郡、后丞烈郡。更改公卿、大夫、八十一元士官名、等级以及十二州州名、分界。更改各郡、各封国的管辖区域,或取消,或新设,或变更,从此天下事端增多,官吏记不胜记。

  【原文】


  汉孝平皇帝 元始五年(乙丑 公元5年)

  春,正月,祫祭明堂;〔〖胡三省注〗应劭曰:礼,五年而再殷祭,壹禘壹祫。祫祭者,毁庙之主皆合食于太祖。师古曰:祫,音合。〕诸侯王二十八人,列侯百二十人,宗室子九百余人,征助祭。礼毕,皆益户、赐爵及金帛、增秩、补吏各有差。〔〖胡三省注〗已封者益户,未有爵者赐爵,已有爵者赐金帛,已有秩者增秩,未有官者补吏。〕

  安汉公又奏复长安南、北郊。三十余年间,天地之祠凡五徙焉。〔〖胡三省注〗成帝建始元年罢甘泉泰畤、汾阴后土祠,作长安南、北郊;永始三年,复甘泉、汾阴;成帝崩,皇太后诏复长安南、北郊;哀帝建平三年,复甘泉、汾阴;今又复南、北郊;是五徙也。〕

  诏曰:“宗室子自汉元至今十有余万人,其令郡国各置宗师以纠之,〔〖胡三省注〗汉元,汉初也。师古曰:纠,谓禁察也。〕致教训焉。”

  夏,四月,乙未,博山简列侯孔光薨,赠赐、葬送甚盛,车万余两。〔〖胡三省注〗两,音亮。〖按〗通假“辆”。〕以马宫为太师。

  吏民以莽不受新野田而上书者前后四十八万七千五百七十二人,及诸侯王公、列侯、宗室见者皆叩头言:“宜亟加赏于安汉公。”于是莽上书言:“诸臣民所上章下议者,愿皆寝勿上,使臣莽得尽力毕制礼作乐;事成,愿赐骸骨归家,避贤者路。”〔〖胡三省注〗言久处大位,妨贤者进用之路。避位,所以避贤者路也。〕甄邯等白太后,诏曰:“公每见,辄流涕叩头言,愿不受赏;赏即加,不敢当位。方制作未定,事须公而决,故且听公制作。毕成,群公以闻,究于前议。〔〖胡三省注〗师古曰:究,竟也。〕其九锡礼仪亟奏!”

  【译文】

  汉平帝元始五年(乙丑 公元5年)

  春季,正月,平帝在明堂对远近祖先进行大合祭。受征助祭的有诸侯王二十八人,列侯一百二十人,皇家子弟九百余人。典礼完毕,全部增加封地户数,赐封爵位,赏赐金银、丝织品,提高俸禄,任命当官,各有差别。

  安汉公王莽再奏请:恢复长安南郊祭天,北郊祭地大典。三十余年间,祭祀天地的地方已经变更了五次。

  平帝下诏:“自从汉王朝建立迄今,皇家子弟已有十余万人。各郡、各封国,应设置宗师,负责纠察训导皇家子弟。”

  夏季,四月乙未(初一),太师、博山侯孔光去世。赐赠丰厚,葬礼十分盛大,送葬的车就有一万多辆。任命马宫当太师。

  官吏、平民因为王莽不接受新野县的田地而上书的,前后达四十八万七千五百七十二人,以及诸侯王、公卿、列侯和皇族被接见的,都叩头说:“应该赶快对安汉公加以奖赏。”于是王莽上书说:“官民所上奏章交下来讨论的,应全部搁置不再呈上,使我得以尽力完成制作礼仪和乐章。等到制作完成,我愿退休返回故乡,避开贤能人才上进的道路。”右将军甄邯等奏报太皇太后,太皇太后下诏给王莽:“安汉公每次进见,都流着眼泪,叩头陈情,不愿接受奖赏。如果加以奖赏,您就不敢处在高位。现在制作礼乐制度的工作没有完成,这件大事,必须靠您决定,所以暂且由您制作礼乐。等工作完成,群臣报告之后,再研究大家从前的建议。但关于九锡礼仪,仍要迅速制定奏报。”

  【原文】


  五月,策命安汉公莽以九锡,莽稽首再拜,受绿韨、衮冕、衣裳、〔〖胡三省注〗师古曰:此韍,谓蔽膝也。或谓韍韠。韍,音弗;韠,音毕。〕玚琫、玚珌,〔〖胡三省注〗孟康曰:玚,玉名也。佩刀之饰,上曰琫,下曰珌。诗云,鞞琫有珌是也。毛传曰:鞞,容刀鞞也。琫,上饰;珌,下饰。天子玉琫而珧珌;诸侯璗琫而璆珌。陆云:鞞,刀室也。琫,佩刀削上饰;珌,佩刀下饰。《尔雅》云:黄金谓之璗。《说文》云:璗,金之美与玉同色者也。师古曰:玚,音荡。琫,音布孔翻。珌,音必。〕句履,〔〖胡三省注〗孟康曰:今齐祀履头饰也,出履三寸。师古曰:其形岐头。句,音巨俱翻。〕鸾路、乘马、〔〖胡三省注〗师古曰:鸾路,车之施鸾者也。四马曰乘,音食证翻。〕龙旂九旒、〔〖胡三省注〗《周礼》:交龙为旂。《尔雅》:有铃曰旂。旒,旂之末垂也。〕皮弁、素积、戎路、乘马、〔〖胡三省注〗师古曰:戎路,戎车也。〕彤弓矢、卢弓矢,〔〖胡三省注〗师古曰:彤,赤色。卢,黑色。〕左建朱钺,右建金戚,〔〖胡三省注〗师古曰:钺、戚,皆斧属。〕甲、胄一具,〔〖胡三省注〗冑,兜鍪。〕秬鬯二卣,〔〖胡三省注〗秬鬯,香酒也。《周礼》春官鬯人注云:酿秬为酒;秬如黑黍,一稃二米。陆田《埤雅》曰:《说文》:鬯以秬酿,郁草芬芳,攸服以降神也。旧说:芬芳条畅,故谓之鬯;礼以郁合鬯,言郁于中而鬯于外也。又曰:先郑、小毛以为鬯,香草也,筑而煮之为鬯。秬者,百谷之华,鬯者,百草之英,故先王煮以合鬯。卣,中樽也。秬,音巨。卣,音攸,又音羊久翻。〕圭瓒二,九命青玉珪二,〔〖胡三省注〗师古曰:圭瓒,以圭为勺末。上公九命,青者春色,东方生而长育万物也。〕朱户,纳陛,〔〖胡三省注〗朱户以居,纳陛以登。孟康曰:纳,内也,谓凿殿基际为陛,不使露也。师古曰:孟说是也。尊者不欲露而升陛,故纳之于霤下也。〕署宗官、祝官、卜官、史官,〔〖胡三省注〗放周公也。成王之命周公,祝、宗、卜、史。杜预曰:太祝、宗人、太卜、太史,凡四官。〕虎贲三百人。〔〖胡三省注〗孔安国曰:虎贲,勇士称也。若虎贲战,言其猛也。贲,音奔。〕

  王恽等八人使行风俗还,言天下风俗齐同,诈为郡国造歌谣颂功德,凡三万言。闰月,丁酉,诏以羲和刘秀等四人使治明堂、辟雍,令汉与文王灵台、周公作洛同符。〔〖胡三省注〗诗曰:经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。周公营成周,曰:其作大邑,其自时配皇天中乂。〕太仆王恽等八人使行风俗,宣明德化,万国齐同,皆封为列侯。〔〖胡三省注〗四人者,刘秀,红休侯;平晏,防乡侯;孔永,宁乡侯;孙迁,定乡侯。八人者,王恽,常乡侯;阎迁,望乡侯;陈崇,南乡侯;李翕,邑乡侯;郝党,亭乡侯;谢殷,章乡侯;逯普,蒙乡侯;陈凤,卢乡侯。《考异》曰:恩泽侯表,刘歆等十一侯皆云丁酉,独平晏云丁丑。按十二人同功俱封,是年闰五月甲午朔,无丁丑,表误。〕

  时广平相班穉独不上嘉瑞及歌谣,〔〖胡三省注〗班穉时相广平王,汉武帝征和二年于广平置平干国,宣帝五凤二年复曰广平。〕琅邪太守公孙闳言灾害于公府。甄丰遣属驰至两郡,〔〖胡三省注〗《续汉志》:大司空掾属二十九人,掾比三百石,属比二百石。杜佑曰:正曰掾,副曰属。〕讽吏民,〔〖胡三省注〗师古曰:遣言祥应而隐除灾害。〕而劾“闳空造不祥,穉绝嘉应,嫉害圣政,皆不道。”穉,班倢伃弟也。太后曰:“不宣德美,宜与言灾者异罚。且班穉后宫贤家,我所哀也。”〔〖胡三省注〗师古曰:班倢伃有贤德,故哀闳其家。〖按〗倢伃,即婕妤。宫里嫔妃中一种官职,汉武帝设立,地位仅次于皇后。〕闳独下狱,诛。穉惧,上书陈恩谢罪,〔〖胡三省注〗陈恩者,自陈述受国恩。〕愿归相印,入补延陵园郎,〔〖胡三省注〗园郎,掌守园寝门户。〕太后许焉。

  【译文】

  五月,颁策书加赐王莽九锡,王莽叩头再拜,接受了绿色的蔽膝和龙冠、礼服,用金玉装饰的佩刀,鞋头突出的履,有铃大车和套马,装饰着九束绦子的大龙旗,皮帽子和细褶白布衫,军车和套马,红色的弓和箭,黑色的弓和箭,立在左边的红色钺斧,立在右边的有金饰的戚斧,铠甲和头盔一套,美酒二卣,玉勺两只,九级青玉两枚,规定家里可以安装红漆大门和修建檐内台阶。设置宗官、祝官、卜官、史官,拥有护卫勇士三百人。

  王恽等八位使者考察风俗回京,说全国风俗整齐划一,并编造各地民歌民谣,颂扬功德,共有三万字。闰月丁酉(初四),平帝下诏命羲和刘秀等四人,负责兴建明堂、辟雍,使汉朝的土木工程,跟周朝文王兴建灵台、周公兴建洛阳城相符。太仆王恽等八人,周游全国,考察风俗,宣扬阐明朝廷的恩德教化,使风俗整齐划一。刘秀等四人和王恽等八人,全封列侯。

  当时,只有广平国丞相班穉不报告祥瑞和民间歌谣,琅邪太守公孙闳在郡府谈论灾害。御史大夫甄丰派属官前往该两郡之地,暗示官吏平民上书弹劾:“公孙闳伪造灾害的消息,班穉拒绝报告祥瑞。二人嫉恨朝廷的圣政,都犯了不道之罪。”班穉是班婕妤的弟弟。太皇太后说:“不宣扬美德,应该跟伪造灾害消息分开处罚。而且班穉是后宫有贤德的姬妾的家人,是我所哀怜的人。”于是,单独逮捕公孙闳入狱,诛杀。班穉恐惧,上书陈述世受国恩,请求恕罪,愿缴回封国丞相印信,到长安当延陵园郎,掌守成帝陵寝。太皇太后批准。

  【原文】


  莽又奏:为市无二贾〔〖胡三省注〗师古曰:言纯质也。賈(贾),读曰價(价)。〕,官无狱讼,邑无盗贼,野无饥民,道不拾遗,男女异路之制,犯者象刑。〔〖胡三省注〗师古曰:《白虎通》云:象者,其衣服象五刑也。犯墨者蒙。犯劓者以赭著其衣。犯髕者以墨蒙其髕,象而画之。犯宫者屝。犯大辟者布衣无领。屝,草屦也。膑,音频忍翻。屝,音扶味翻。〕

  莽复奏言:“共王母、丁姬,前不臣妾,〔〖胡三省注〗师古曰:言不遵臣妾之道。复,扶又翻。共,音恭。〕冢高与元帝山齐,〔〖胡三省注〗贾公彦曰:《尔雅》“山顶,冢”,则山冢之冢;封土为丘曰冢,则冢墓之冢。冢,知陇翻。〕怀帝太后、皇太太后玺绶以葬。〔〖胡三省注〗师古曰:怀,谓挟之以自随也。玺,斯氏翻。绶,音受。〕请发共王母及丁姬冢,取其玺绶;徙共王母归定陶,葬共王冢次。”太后以为既已之事,不须复发。莽固争之,太后诏因故棺改葬之。莽奏:“共王母及丁姬棺皆名梓宫,珠玉之衣,〔〖胡三省注〗谓之梓宫者,以香梓为之,言犹生时所居宫室也。珠玉之衣,珠襦玉匣也。〕非籓妾服。请更以木棺代,去珠玉衣,葬丁姬媵妾之次。”奏可。公卿在位皆阿莽指,入钱帛,遣子弟及诸生、四夷凡十余万人,操持作具,〔〖胡三省注〗作具,畚鍤之类。操,七刀翻。〕助将作掘平共王母、丁姬故冢;二旬间,皆平。莽又周棘其处,以为世戒云。〔〖胡三省注〗师古曰:以棘周绕也。〕又隳坏共皇庙,诸造议者泠褒、叚犹等皆徙合浦。〔〖胡三省注〗褒、犹奏见三十三卷哀帝建平元年。《考异》曰:《师丹传》云:“复免高昌侯宏为庶人。”按功臣表:建平四年,董宏已死;元寿二年,子武坐父为佞邪免;不得至今。丹传误也。〕

  征师丹诣公车,赐爵关内侯,食故邑。数月,更封丹为义阳侯;〔〖胡三省注〗丹,建平元年罢归故邑,高乐侯户邑也。恩泽侯表:义阳侯,国于南阳新野。《考异》曰:恩泽侯表:“丹,元始三年,二月,癸巳,更为义阳侯。”胡旦因此并发傅太后陵、徙泠褒等事俱著之三年。按外戚传云:“元始五年,莽发共王母及丁姬冢,改莽之。”马宫传:“莽发傅太后陵,追诛前议者;宫凓惧,乃乞骸骨。”公卿表:宫以今年八月壬午免。然则褒等徙合浦及丹封侯,皆在今年明矣。按长历,二月丙申朔,无癸巳。日月必有误者。〕月余,薨。

  【译文】

  王莽又奏报说,做买卖没有两样价格,官府没有诉讼案件,城市没有盗贼,乡野没有饥民,大路上没有人拾取丢下的财物,实行男女不一同走路的制度,对于违犯者比照刑法处罚。

  王莽又奏报说:“定陶共王的母亲傅太后、汉哀帝的母亲丁姬,先前不遵守藩臣姬妾的规矩,坟墓竟然跟元帝一般高,而且身挟帝太后、皇太太后的印玺绶带埋葬。我建议发掘定陶共王母亲和丁姬的坟墓,取回印玺绶带。然后把定陶共王母亲的遗体运回到定陶国,安葬在共王的墓园。”太皇太后认为,这都是已经过去的事了,不必再发掘坟墓。王莽坚持自己的意见,太皇太后于是下令用傅太后原来的棺木改葬。王莽又奏报说:“定陶共王母亲和丁姬的棺材,都是用最名贵的梓木制成,而且尸体上还穿着用珠子串缀的外套、金镂玉衣,这都不是藩臣姬妾应该享有的。我请求用普通木棺休替,剥去玉衣。将丁姬埋葬在嫔妃坟墓间。”太皇太后批准。公卿和在位的朝廷文武官员都迎合王莽的意旨,捐出钱币、丝织品,派遣子弟,以及儒生、四方的夷族,总共十多万人,拿着工具,帮助将作大匠挖掘铲平傅太后和丁姬的坟墓。二十天之间,全部铲平。王莽又用荆棘把原地围绕一圈,作为世人的鉴戒。又下令拆除共皇祭庙,将当初提议造庙者泠褒、叚犹,全都放逐合浦。

  征召师丹前往长安公车官署,赐封关内侯,恢复他原来的食邑。数月后,改封他义阳侯。一月余,师丹去世。

  【原文】


  初,哀帝时,马宫为光禄勋,与丞相、御史杂议傅太后谥曰孝元傅皇后。及莽追诛前议者,宫为莽所厚,独不及。宫内惭惧,上书言:“臣前议定陶共王母谥,希指雷同,诡经僻说,〔〖胡三省注〗师古曰:诡,违也。〕以惑误主上,为臣不忠。幸蒙洒心自新,〔〖胡三省注〗师古曰:洒,音先礼翻。〕诚无颜复望阙廷,无心复居官府,无宜复食国邑。〔〖胡三省注〗宫封扶德侯,邑于琅邪赣榆。复,扶又翻。〕愿上太师、大司徒、扶德侯印绶,避贤者路。”

  秋,八月,壬午,莽以太后诏赐宫策曰:“四辅之职,为国维纲;三公之任,鼎足承君;不有鲜明固守,无以居位。〔〖胡三省注〗鲜明,犹言精明也。〕君言至诚,不敢文过,朕甚多之。〔〖胡三省注〗师古曰:多,犹重也。〕不夺君之爵邑,其上太师、大司徒印绶使者,〔〖胡三省注〗上印绶于使者也。〕以侯就第。”

  莽以皇后有子孙瑞,通子午道,〔〖胡三省注〗张晏曰:时年十四,始有妇人之道也。子,水;午,火也。水以天一为牡,火以地二为牝,故火为水妃,今通子午以协之。案男八月生齿,八岁毁齿,二八十六阳道通,八八六十四阳道绝。女七月生齿,七岁毁齿,二七十四阴道通,七七四十九阴道绝。〕从杜陵直绝南山,径汉中。〔〖胡三省注〗师古曰:子,北方也。午,南方也。言通南北道相当,故谓之子午耳。今京城直南山有谷通梁、汉道者名子午谷,又宜州西界、庆州东界有山名子午岭,计南北直相当,此则北山是子,南山是午,共为子午道。仲冯曰:史文自以从杜陵径汉中为子午道耳,颜说非史意也。《三秦记》:长安正南山名秦岭,谷名子午,一名樊川,一名御宿。〕

  【译文】

  当初,汉哀帝时,马宫为光禄勋,与丞相、御史一同议定傅太后的谥号为孝元傅皇后。等到王莽追究诛杀从前参与议定的人时,马宫因与跟王莽私交笃厚,单独得以幸免。但马宫内心惭愧恐惧,上书说:“从前,在讨论定陶共王母亲谥号时,我迎合上峰的意旨,附和别人的意见,违反儒家经典,坚持偏邪的说法,用来迷惑贻误圣上。作为臣子,没有尽到忠心。虽然幸运地准许我悔改自新,但实在无颜面再看到宫门金殿,也没有心思再居住官府,不应该再拥有封爵食邑。我愿上交太师、大司徒、扶德侯的印信,避开贤能人才上进之路。”

  秋季,八月壬午日(二十日),王莽以太皇太后的诏命赐给马宫策书说:“四辅的职务,是为国家维持纲纪。三公的责任,象鼎的三脚,支持君王。不坚持原则,就无法居于高位。你的陈述,至为诚恳,不敢掩饰自己的过失,我十分尊重。现在,不剥夺你的封爵和食邑,仅上交太师、大司徒印信绶带给使者。以侯爵身份离开朝廷,返回家宅。”

  王莽因皇后有了生男育女的吉兆,修通子午道,从杜陵县穿过终南山,直通汉中郡。

  【原文】


  泉陵侯刘庆上书〔〖胡三省注〗师古曰:众陵节侯贤,长沙定王子。本始四年,戴侯真定嗣;二十二年薨。黄龙元年、顷侯庆嗣,此则是也。莽传及翟义传并云“泉陵”。《地理志》,泉陵县属零陵郡,而表作“众陵”,表为误也。〕言:“周成王幼少,称孺子,周公居摄。今帝富于春秋,宜令安汉公行天子事,如周公。”群臣皆曰:“宜如庆言。”

  时帝春秋益壮,以卫后故,怨不悦。〔〖胡三省注〗谓卫后不得至京师,其族皆死徙,故不悦。〕冬,十二月,莽因腊日上椒酒,置毒酒中。帝有疾,莽作策,请命于泰畤,愿以身代,藏策金縢,置于前殿,敕诸公勿敢言。〔〖胡三省注〗师古曰:诈依周公为武王请命作金縢也。书曰:周公纳策金縢之匮中。孔安国曰:为请命之书,藏之于匮,缄之以金,不欲人开之。孔颖达曰:縢,是缚约之名。〕丙午,帝崩于未央宫。〔〖胡三省注〗臣瓒曰:帝年九岁即位;即位五年,寿十四〕大赦天下。莽令天下吏六百石以上皆服丧三年。奏尊孝成庙曰统宗;孝平庙曰元宗。敛孝平,加元服,葬康陵。〔〖胡三省注〗臣瓒曰:康陵,在长安北六十里。〕

  班固赞曰:孝平之世,政自莽出,褒善显功,以自尊盛。观其文辞,方外百蛮,无思不服,休征嘉应,颂声并作;至于变异见于上,民怨于下,莽亦不能文也。〔〖胡三省注〗如淳曰:不可复文饰也。〕

  以长乐少府平晏为大司徒。

  太后与群臣议立嗣。时元帝世绝,而宣帝曾孙有见王五人,〔〖胡三省注〗王之见在者五人,淮阳王縯、中山王成都、楚王纡、信都王景、东平王开明也。见,贤遍翻。〕列侯四十八人。〔〖胡三省注〗广戚侯显、阳兴侯寄、陵阳侯嘉、高乐侯修、平邑侯闵、平纂侯况、合昌侯辅、伊乡侯开、就乡侯不害、胶乡侯武、宜乡侯恢、昌城侯丰、乐安侯禹、陶乡侯恢、釐乡侯褒、昌乡侯且、新乡侯鲤、郚乡侯光、新城侯武、宜陵侯封、堂乡侯护,成陵侯由、成阳侯众、复昌侯休、安陆侯平、梧安侯誉、朝乡侯充、扶乡侯普、方城侯宣、当阳侯益、广城侯疌、春城侯允、吕乡侯尚、李乡侯殷、宛乡侯隆、寿泉侯承、杏山侯遵、严乡侯信、武平侯璜、陵乡侯曾、武安侯㥅、富阳侯萌、西阳侯偃、桃乡侯立、栗乡侯玄成、金乡侯不害、平通侯且、西安侯汉、湖乡侯开、重乡侯少柏,凡五十人。而广戚侯显,孺子之父,栗乡侯玄成,先已免侯,止四十八人耳。师古曰:疌,音竹二翻。㥅,音受。〕莽恶其长大,〔〖胡三省注〗恶,乌路翻。长,知两翻;下同。〕曰:“兄弟不得相为后。”乃悉征宣帝玄孙,选立之。

  【译文】

  泉陵侯刘庆上书:“周成王年龄幼小,由周公居位摄政。当今圣上年龄还轻,应当让安汉公代行天子的职务,象周公一样。”群臣都说:“应当照刘庆所说的办。”

  这时,平帝的年龄渐长,因母亲卫皇太后的缘故,怨恨不快。冬季,十二月,王莽借着腊日向平帝进献椒酒,在椒酒中下了毒。平帝中毒害病。王莽写下策书,到泰畤祈祷,请求保全平帝的性命,愿意用自身代平帝去死。他把策书收藏在金柜里,放在前殿,告诫各大臣不准说出去。丙午(疑误),平帝在未央宫驾崩。大赦天下。王莽命令官秩六百石以上的官员,一律服丧三年。又上书太皇太后,建议尊称成帝庙叫作统宗,平帝庙叫作元宗。收殓孝平帝,戴上成人冠帽,埋葬在康陵。

  班固赞曰:平帝在位期间,由王莽发号施令,褒扬善行,宣扬功德,用来显示他自己的尊贵威严。从文辞上来看,中原以外的众多蛮族,没有不想归附臣服的。吉祥的征兆纷呈,歌颂的声音四起。至于上有天象的变异,下有沸腾的民怨,王莽也无法掩饰。

  任命长乐少府平晏当大司徒。

  太皇太后与文武百官,商议遴选继任皇帝。这时元帝的后代断绝了,而宣帝的曾孙有为王的五人,为列侯的四十八人,王莽厌恶他们已经长大,便说:“兄弟之间不能互相作为后代。”于是全部征召宣帝玄孙,来选择树立之人。

  【原文】


  是月,前辉光谢嚣奏武功长孟通浚井得白石,〔〖胡三省注〗武功县本属扶风,莽分属前煇光。师古曰:浚,抒治之也。嚣,音许骄翻。浚,音峻。抒,音直吕翻。〕上圆下方,有丹书著石,文曰:“告安汉公莽为皇帝。”符命之起,自此始矣。

  莽使群公以白太后,太后曰:“此诬罔天下,不可施行!”太保舜谓太后曰:“事已如此,无可奈何。沮之,力不能止。又莽非敢有它,但欲称摄以重其权,填服天下耳!”〔〖胡三省注〗师古曰:填,音竹刃翻。〖按〗填,通假镇。〕太后心不以为可,然力不能制,乃听许。舜等即共令太后下诏曰:“孝平皇帝短命而崩,已使有司征孝宣皇帝玄孙二十三人,差度宜者,〔〖胡三省注〗师古曰:差度,谓择也。度,音大各翻。〕以嗣孝平皇帝之后。玄孙年在襁褓,不得至德君子,孰能安之!安汉公莽,辅政三世,与周公异世同符。今前辉光嚣、武功长通上言丹石之符,朕深思厥意,云‘为皇帝’者,乃摄行皇帝之事也。其令安汉公居摄践祚,如周公故事,〔〖胡三省注〗祚,位也。〕具礼仪奏。”于是群臣奏言:“太后圣德昭然,深见天意,诏令安汉公居摄。臣请安汉公践祚,服天子韨冕,背斧依立于户牖之间〔〖胡三省注〗背,蒲妹翻。郑氏曰:斧依,为斧文屏风。师古曰:依,读曰扆,音于岂翻。〕,南面朝群臣,听政事;车服出入警跸,民臣称臣妾,皆如天子之制。郊祀天地,宗祀明堂,共祀宗庙,享祭群神,赞曰‘假皇帝’,〔〖胡三省注〗师古曰:赞者,谓祭祝之辞。共,音恭。余谓此赞固主于祭祝,若朝会亦有赞者,所谓赞拜、赞谒是也。〕民臣谓之‘摄皇帝’,自称曰‘予’。平决朝事,常以皇帝之诏称‘制’。以奉顺皇天之心,辅翼汉室,保安孝平皇帝之幼嗣,遂寄托之义,〔〖胡三省注〗寄讬,谓寄以天下,讬以孤幼也。师古曰:遂,成也。〕隆治平之化。其朝见太皇太后、帝皇后皆复臣节。自施政教于其宫家国采,〔〖胡三省注〗宫者,谓以安汉公第为宫也。家者,谓其家也。国者,谓其所封新都国也。采,谓以武功县为采地,名曰汉光邑也。师古曰:采,官也,以官受地,故谓之采。采,音七在翻。又音七代翻。〕如诸侯礼仪故事。”太后诏曰:“可。”

  【译文】

  这个月,前辉光谢嚣奏报,武功县长孟通疏浚水井挖得了一块白石头,上头是圆形,下部是四方形,有朱红文字写在石头上,文字是“宣告安汉公王莽为皇帝”。符命的兴起,从此开始了。

  王莽使各大臣把这件事上报太皇太后,太皇太后说:“这是欺骗天下,不可以施行!”太保王舜告诉太皇太后:“事已如此,无可奈何。想要制止,力量也达不到。而且王莽没有别的想法,只是想要公开宣告代行皇帝的职权来加强他的权力,好去镇服全国罢了。”太皇太后心里知道不可以这样做,但自己的力量不能制止,只好答应。王舜等人就一起让太皇太后下诏书道:“孝平皇帝短命驾崩,已经命令主管官吏征召孝宣皇帝曾孙二十三人,选择合适的,让他做孝平皇帝的后嗣,玄孙年龄还很幼小,如果不求得有最高德行的君子,谁能够维护他?安汉公王莽,辅佐朝政已经三代,跟周公时代虽异而功业相同。现在前辉光谢嚣和武功县长孟通上报丹书白石的符命,我深深地思索它的意思,说‘为皇帝’的含义,就是代行皇帝的职权。现命令安汉公登上皇位,代行职权,仿照周公的旧例。开列典礼仪式上报。”于是群臣上书说:“太后圣德英明,深深地看到了天意,下诏书让安汉公居位摄政。我们请求安汉公登上皇位,代行职权,穿着天子的礼服,戴着天子的礼帽,背靠着设置在门窗之间的斧形图案屏风,向着南面接受臣子们的朝见,处理政事。他的车驾进出要戒严,平民和臣下向他自称为男奴女奴,全部按照天子的礼仪制度办事。在郊外祭祀天地,在明堂和宗庙祭祀祖宗,祭礼各种神祗,赞辞称‘假皇帝’,平民和臣下称他为‘摄皇帝’,自称为‘予’。讨论决定朝廷大事,通常用皇帝的诏书形式,称为‘制’,从而秉承和遵循上天的心意,辅佐汉朝,抚育孝平皇帝的幼小继承人,完成委托的义务,振兴治平的教化。在朝见太皇太后和孝平皇后时,都恢复臣下的礼节。在他的官署、家宅、封国、采邑,可以独立地实行政治教化,按照诸侯礼仪的成例办。”太皇太后下诏批准。

  【原文】


  ◎ 王莽·上〔〖胡三省注〗字巨君,孝元竹旺后之弟子也。莽父曼,祖禁。禁,武帝绣衣御史贺之子也。〕

  王莽·居摄元年(丙寅 公元6年)〔〖胡三省注〗莽既摄政,遂改元为居摄。〕

  春,正月,王莽祀上帝于南郊,又行迎春、大射、养老之礼。〔〖胡三省注〗上无天子,通鉴不得不以王莽系年。不书假皇帝而直书王莽者,不与其摄也。及其既篡也书莽,不与其篡也。吕后、武后书“太后”,其义亦然。〕

  三月,己丑,立宣帝玄孙婴为皇太子,号曰孺子。〔〖胡三省注〗亦因周公辅成王,二叔流言曰,“公将不利于孺子”,而为此号。〕婴,广戚侯显之子也。〔〖胡三省注〗楚孝王子勋封广戚侯,显则勋之子也。《地理志》,沛郡有广戚侯国。〕年二岁;托以卜相最吉,立之。尊皇后曰皇太后。

  以王舜为太傅、左辅,甄丰为太阿、右拂,〔〖胡三省注〗师古曰:拂,读曰弼。〕甄邯为太保、后承;又置四少,秩皆二千石。〔〖胡三省注〗四少,少师、少傅、少阿、少保也。少,诗照翻。〕

  【译文】

  ◎ 王莽·上

  王莽·居摄元年(丙寅 公元6年)

  春季,正月,王莽到长安南郊祭祀上帝。又举行迎春、大射、养老的仪式。

  三月己丑日(初一),册立宣帝玄孙刘婴作皇太子,称号叫作“孺子”。刘婴是广戚侯刘显的儿子,年仅二岁。王莽声称,卜卦的结果认为他最吉利,所以才册立。尊王皇后为皇太后。

  任命王舜当太傅、左辅,甄丰当太阿、右拂,甄邯当太保、后承。又设置四少官位,官秩都是二千石。

  【原文】


  四月,安众侯刘崇〔〖胡三省注〗师古曰:安众康侯丹,长沙定王子;崇即丹玄孙之子也,见王子侯表。《地理志》,安众,侯国,属南阳郡,故宛西乡也。〕与相张绍谋曰:“安汉公莽必危刘氏,天下非之,莫敢先举,此乃宗室之耻也。吾帅宗族为先,海内必和。”〔〖胡三省注〗帅,读曰率。和,户卧翻。〕绍等从者百余人遂进攻宛,〔〖胡三省注〗宛,南阳郡治所。宛,于元翻。〕不得入而败。

  绍从弟竦与崇族父嘉诣阙自归,莽赦弗罪。竦因为嘉作奏,称莽德美,罪状刘崇:“愿为宗室倡始,父子兄弟负笼荷锸,〔〖胡三省注〗师古曰:笼,所以盛土。鍤,应锹。荷,下可翻;又音何。〕驰之南阳,猪崇宫室,〔〖胡三省注〗古者畔逆之国,既伏其罪,则猪其宫室以为污池。师古曰:猪,谓畜水也。〖按〗猪,此通潴,水积聚处。〕令如古制;及崇社宜如亳社,以赐诸侯,用永监戒!”〔〖胡三省注〗武王胜殷,分亳社以班诸侯,四墙其社,覆上栈下,使不得通阴阳之气,所以著亡国之戒也。〕于是莽大说,〔〖胡三省注〗说,读曰悦。〕封嘉为率礼侯,嘉子七人皆赐爵关内侯;后又封竦为淑德侯。长安为之语曰:“欲求封,过张伯松。〔〖胡三省注〗师古曰:伯松,张竦之字。〕力战斗,不如巧为奏。”自后谋反者皆污池云。〔〖胡三省注〗师古曰:污,下也,音乌。〕

  群臣复白刘崇等谋逆者,以莽权轻也,宜尊重以填海内。〔〖胡三省注〗填,竹刃翻。〖按〗通假镇。〕

  【译文】

  四月,安众侯刘崇跟封国丞相张绍商量道:“安汉公王莽一定要危害刘家。天下人反对他,竟没有人敢首先起事,这是我们皇族的耻辱。我率领同族的人倡首,全国必定响应。”张绍等跟随者共一百多人于是进攻宛城,没有攻进去就失败了。

  张绍的堂弟张竦和刘崇的远房伯叔刘嘉前往朝廷自首,王莽赦免了他们,没有加罪。张竦代替刘嘉撰写奏章,歌颂王莽美德,痛斥刘崇有罪,声称:“愿意给皇族带头,父子兄弟背着箩筐,扛着锸锹,跑到南阳郡去,使刘崇的宫室使成为蓄积污水的池沼,像古代的制度一样。还有,刘崇的土地神社应当象亡国的亳社一样毁掉,把它分赐给各王侯,用来作永远的鉴戒!”于是王莽非常高兴,封刘嘉为率礼侯,刘嘉的七个儿子都封为关内侯。后来又封张辣为淑德侯。长安人为这件事编成俗语说:“要想封,去找张柏松。拚命斗,不如巧上奏。”从此以后,凡是谋反的人,都把他们的房屋掘毁成污池。

  群臣又上报:“刘崇等人敢于造反,就是因为王莽的权力还小。应当提高他的权力地位去镇服全国。”

  【原文】


  五月,甲辰,太后诏莽朝见太后称“假皇帝”。

  冬,十月,丙辰朔,日有食之。

  十二月,群臣奏请以安汉公庐为摄省,府为摄殿,第为摄宫。奏可。〔〖胡三省注〗庐,殿中止宿之舍。府,治事之所。第,所居也。〕

  是岁,西羌庞恬、傅幡〔〖胡三省注〗师古曰:幡,音敷元翻。〕等怨莽夺其地,反攻西海太守程永,永奔走。莽诛永,遣护羌校尉窦况击之。

  【译文】

  五月甲辰日(十七日),太皇太后命令王莽在朝见她的时候自称“假皇帝”。

  冬季,十月丙辰朔(初一),出现日食。

  十二月,群臣上书,请把安汉公在皇宫中的处所称为摄省,官署称为摄殿,住宅称为摄宫。奏章被批准了。

  这一年,西羌庞恬和傅幡等人怨恨王莽夺取他们的土地,反攻西海郡太守程永,程永逃跑。王莽处死了程永,派遣护羌校尉窦况进击西羌。

  【原文】


  王莽·居摄二年(丁卯 公元七年)

  春,窦况等击破西羌。

  五月,更造货:错刀,一直五千;契刀,一直五百;大钱,一直五十,〔〖胡三省注〗《食货志》:错刀,以黄金错,其文曰“一刀直五千”。契刀,其环如大钱,身形如刀,长二寸,文曰“契刀五百”。大钱径寸二分,重十二铢,文曰“大钱五十”张晏曰:案今所见契刀、错刀,形质如大钱,而肉好轮厚,异于此。大钱形如大刀环矣。契刀,身形圆,不长二寸也;其文左曰“契”,右曰“刀”,无“五百”字也。错刀,则刻之作字也;以黄金填其文,上曰“一”,下曰“刀”。二刀泉,甚不与志相应也。似札单差错、文字磨灭故耳。师古曰:张说非也。王莽钱刀,今并尚在,形质及文与志相合,无差错也。《索隐》曰:钱,本名泉,以货之流布如泉。布者,言货流布。刀,以其利于人也。〕与五铢钱并行。民多盗铸者。禁列侯以下不得挟黄金,输御府受直,〔〖胡三省注〗百官表:少府有御府令、丞。师古曰:御府,主天子衣服。〕然卒不与直。

  【译文】

  王莽·居摄二年(丁卯 公元七年)

  春季,窦况等人打败了西羌。

  五月间,改铸货币:错刀,一枚值五千钱;契刀,一枚值五百钱;大钱,一枚值五十钱,跟五铢钱同时流通。民间有很多私铸货币的。王莽下禁令,从列侯以下不准私藏黄金,应送交御府兑现相等的价值。然而送交之后始终没有得到兑现。

  【原文】


  东郡太守翟义,方进之子也,与姊子上蔡陈丰谋曰:〔〖胡三省注〗《地理志》,上蔡县属汝南郡。〕“新都侯摄天子位,号令天下,故择宗室幼稚者以为孺子,〔〖胡三省注〗故意为之曰故。稚,直利翻。〕依托周公辅成王之义,且以观望,〔〖胡三省注〗师古曰:言渐试天下人心。〕必代汉家,其渐可见。方今宗室衰弱,外无强蕃,天下倾首服从,莫能亢扞国难。〔〖胡三省注〗亢,口浪翻;御也。扞,户榦翻。难,乃旦翻。〕吾幸得备宰相子,身守大郡,父子受汉厚恩,义当为国讨贼,以安社稷。欲举兵西,诛不当摄者,选宗室子孙辅而立之。设令时命不成,死国埋名,〔〖胡三省注〗师古曰:埋名,谓身埋而名立。〕犹可以不惭于先帝。今欲发之,汝肯从我乎?”丰年十八,勇壮,许诺。义遂与东郡都尉刘宇、严乡侯刘信、信弟武平侯刘璜结谋,〔〖胡三省注〗信,璜皆东平煬王云子。严乡、武平二国,盖皆在东郡。璜,胡光翻。〕以九月都试日斩观令,〔〖胡三省注〗《地理志》,观县属东郡,本曰畔观。应劭曰:夏有观扈;世祖改为卫公国,以封周后。师古曰:观,音工唤翻。〕因勒其车骑、材官士,募郡中勇敢,部署将帅。信子匡时为东平王,乃并东平兵,立信为天子,义自号大司马、柱天大将军。移檄郡国言:“莽鸩杀孝平皇帝,摄天子位,欲绝汉室。今天子已立,共行天罚!”师古曰:共,读曰恭。〕郡国皆震。比至山阳,众十余万。

  莽闻之,惶惧不能食。太皇太后谓左右曰:“人心不相远也。〔〖胡三省注〗师古曰:言所见者同。〕我虽妇人,亦知莽必以是自危。”莽乃拜其党亲〔〖胡三省注〗孙建、刘宏、窦况,莽之党也。王邑、王骏、王况、王昌,莽之亲也。〕轻车将军、成武侯孙建为奋武将军,光禄勋、成都侯王邑为虎牙将军,明义侯王骏为强弩将军,春王城门校尉王况为震威将军,〔〖胡三省注〗师古曰:春王,长安城东出北头第一门也。本名宣平门,莽改名焉。余按汉城门校尉掌十二城门。观此,则莽改官名,十二城门各置城门校尉。〕宗伯、忠孝侯刘宏为奋冲将军,〔〖胡三省注〗平帝元始四年,莽更名宗正为宗伯。〕中少府、建威侯王昌为中坚将军,〔〖胡三省注〗莽更少府曰共工。此中少府,盖长乐少府也;以职在宫中,故曰中少府。〕中郎将、震羌侯窦况为奋威将军,凡七人,自择除关西人为校尉、军吏,将关东甲卒,发奔命以击义焉。复以太仆武让为积弩将军,屯函谷关;将作大匠蒙乡侯逯并为横壄将军,屯武关;〔〖胡三省注〗师古曰:逯,姓也;并,名也。逯,音录;又音鹿;今东郡有逯姓,二音并得书。本“逯”字,或作“逮”,今河朔有逮姓,自呼音徒戴翻,其义两通。〕羲和、红休侯刘秀为扬武将军,屯宛。〔〖胡三省注〗宛,于元翻。〕

  【译文】

  东郡太守翟义是翟方进的儿子,与姐姐的儿子上蔡人陈丰密谋说:“新都侯王莽代理皇位,向全国发号施令,故意在皇族中挑选一个幼年孩子,称为孺子,假托周公辅佐成王的作法,试探天下人心,他必然取代汉家,迹象已经逐渐可见。而今,皇族衰弱,长安以外又没有强大的封国,天下全都低头顺从,没有人能挽救国家的灾难。我有幸是宰相的儿子,自己又是一个大郡的郡守,父子都受汉朝的厚恩,有义务为国家讨伐叛贼,使国家安定。我打算发动军队西进,诛杀不应当代理皇位的人,而另行选择、辅助皇族子弟当皇帝。即使事情不能成功,为国而死,身虽埋葬,名却长存,又可以无愧于先帝。如今我准备行动,你肯追随我吗?”陈丰十八岁,勇猛强壮,一口承诺。翟义于是与东郡都尉刘宇、严乡侯刘信、刘信的弟弟武平侯刘璜合谋,在九月检阅军队的日子斩杀观县县令,控制了本地的战车、骑兵、弓箭手,再征召郡中勇士,部署将帅。刘信的儿子刘匡,当时是东平王,于是与东平国的防卫部队合兵一处,拥立刘信为皇帝。翟义自称大司马,兼柱天大将军。通报各郡、各封国,指出:“王莽用鸩酒毒死孝平皇帝,代理皇位,目的在铲除汉朝政权。现在,天子已经即位,当共同代天行罚!”各郡、各封国大为震动。大军抵达山阳时,已有十余万人。

  王莽得到消息,惊惶失措,连饭都吃不下。太皇太后对她的侍从说:“人同此心,心同此理。我虽然是一个女人,也知道王莽必定因此而自危。”王莽于是任命他的同党和亲属,轻车将军、成武侯孙建为奋武将军,光禄勋、成都侯王邑为虎牙将军,明义侯王骏为强弩将军,春王城门校尉王况为震威将军,宗伯、忠孝侯刘宏为奋冲将军,中少府、建威侯王昌为中坚将军,中郎将、震羌侯窦况为奋威将军,共七人,由各人自己选择任命函谷关以西地区的人当校尉和军吏,率领以函谷关以东地区的士兵,再征调各郡临时召集的部队,向翟义军发动攻击。王莽又任命太仆武让为积弩将军,驻防函谷关;命将作大匠、蒙乡侯逯并为横将军,驻防武关;羲和、红休侯刘秀为扬武将军,驻防宛城。

  【原文】


  三辅闻翟义起,自茂陵以西至汧〔〖胡三省注〗《地理志》,汧县属右扶风,音口坚翻。贤曰:汧故城在陇州汧县南。〕二十三县,盗贼并发。槐里男子赵明、霍鸿等自称将军,攻烧官寺,杀右辅都尉及斄令,〔〖胡三省注〗《地理志》,右辅都尉治郿,郿与斄县皆属扶风。斄,周后稷所封邑也。师古曰:斄,与邰同,音胎。〕相与谋曰:“诸将精兵悉东,京师空,可攻长安。”众稍多,至十余万,火见未央宫前殿。莽复拜卫尉王级为虎贲将军,〔〖胡三省注〗贲,音奔。〕大鸿胪、望乡侯阎迁为折冲将军,西击朋等。以常乡侯王恽为车骑将军,屯平乐馆;骑都尉王晏为建威将军,屯城北;城门校尉赵恢为城门将军;皆勒兵自备。以太保、后承、承阳侯甄邯为大将军,〔〖胡三省注〗承阳之承,音烝。〕受钺高庙,领天下兵,左杖节,右把钺,屯城外。王舜、甄丰昼夜循行殿中。

  莽日抱孺子祷郊庙,会群臣,而称曰:“昔成王幼,周公摄政,而管、蔡挟禄父以畔。〔〖胡三省注〗师古曰:禄父,纣子也。父,读曰甫。〕今翟义亦挟刘信而作乱。自古大圣犹惧此,况臣莽之斗筲!”〔〖胡三省注〗师古曰:斗筲,谕材器小也。〕群臣皆曰:“不遭此变,不章圣德!”

  【译文】

  京城附近地区听到翟义起兵的消息,自茂陵以西到汧县,共二十三县,盗贼一齐爆发。槐里男子赵朋、霍鸿等自称为将军,攻击、焚烧官府,击杀右辅都尉及斄县县令。他们会商说:“众将和精兵全部东征,京师空虚,我们可以进攻长安!”军队渐渐增多到十余万人,未央宫前殿可以见到火光。王莽又任命卫尉王级为虎贲将军,大鸿胪、望乡侯阎迁为折冲将军,向西攻击赵朋等。任命常乡侯王恽为车骑将军,驻防平乐馆;骑都尉王晏为建威将军,驻防城北;城门校尉赵恢为城门将军,都各自统率军队,进入戒备状态。再任命太保、后承、承阳侯甄邯为大将军,在高帝庙接受斧钺,统率全国的军队,左边执持符节,右边把握斧钺,驻扎在城外。王舜和甄丰昼夜在宫殿之中巡查。

  王莽每天抱着孺子到郊祀祭坛和宗庙祷告,集合群臣宣称:“从前周成王年幼,周公代君主处理国政,管叔、蔡叔挟持禄父叛变。而今,翟义也挟持刘信作乱。连古代的大圣人都还怕这种事情,何况我王莽这样渺小的人!”群臣都说:“不遭受这次大难,就不能展示你的圣德!”

  【原文】


  冬,十月,甲子,莽依《周书》作《大诰》〔〖胡三省注〗师古曰:武王崩,周公相成王,而三监及淮夷叛,周公作大诰。莽自比周公,故依倣其事。〕曰:“粤其闻日,〔〖胡三省注〗孟康曰:翟义反书上闻日也。师古曰:粤,发语辞。〕宗室之俊〔〖胡三省注〗孟康曰:诸刘见在者。〕有四百人,民献仪九万夫,〔〖胡三省注〗孟康曰:民之表仪,谓贤者也。〕予敬以终于此谋继嗣图功。”〔〖胡三省注〗师古曰:我用此宗室之儁及献仪者,共图谋国事,终成其功。〕遣大夫桓谭等班行谕告天下,以当反位孺子之意。

  诸将东至陈留、菑,〔〖胡三省注〗孟康曰:菑,故戴国,在梁,后属陈留,今曰考城。陈留风俗传曰:菑县,奏之谷县也,遭汉兵起,邑多菑年,故改曰菑县。章帝东巡过县,诏曰:陈留菑县,其名不善,其改曰考城。〕与翟义会战,破之,斩刘璜首。莽大喜,复下诏先封车骑都尉孙贤等五十五人皆为列侯,即军中拜授。因大赦天下。于是吏士精锐遂攻围义于圉城,十二月,大破之,义与刘信弃军亡,至固始界中,捕得义,尸磔陈都市。卒不得信。《地理志》,圉、固始、陈,三县皆属淮阳国。贤曰:圉故城在今汴州雍兵县东南。卒,子恤翻。〕

  【译文】

  冬季,十月甲子(十五日),王莽仿效《周书》,也撰写《大诰》,说:“当翟义反书传到的那天,刘姓皇族在京师的俊杰有四百人,而民众的贤者有九万男子。我谨依靠这些俊杰和贤人,保卫皇家继承人,建立功业。”派大夫桓谭等前往全国各地,将自己会把政权归还孺子的意图晓喻全国。

  各位将军率军东征,抵达陈留郡菑县,与翟义的军队进行会战,取得胜利,斩杀刘璜。王莽大喜,再次下诏,将车骑都尉孙贤等五十五人都封为列侯,就在军中授予爵位。因此大赦天下。于是,用精兵围攻翟义于圉城,十二月,大败翟义。翟义与刘信放弃军队逃亡。逃到固始县界内,翟义被捕,押解到淮阳国所属陈县,施以分裂肢体的酷刑,在市上示众。而刘信最终没有抓到。

  【原文】


  王莽·初始元年(戊辰 公元8年)〔〖胡三省注〗是年十一月,莽始改元“始初”。〕

  春,地震。大赦天下。

  诏王恽等还京师,西与王级等合击赵朋、霍鸿。二月,朋等殄灭,诸县息平。还师振旅,莽乃置酒白虎殿,劳飨将帅。诏陈崇治校军功,第其高下,依周制爵五等,以封功臣为侯、伯、子、男,凡三百九十五人,曰“皆以奋怒,东指西击,羌寇、蛮盗,反虏、逆贼,不得旋踵,应时殄灭,天下咸服”之功封云。其当赐爵关内侯者,更名曰附城,又数百人。〔〖胡三省注〗项安世家说曰:王莽封诸侯,置附城,汉人盖以城解墉也。古文庸,即墉字,后人加土以别之。不成国者谓之附城,犹今言支郡为属城也。余按王制,不能五十里者不达于天子,附于诸侯,曰附庸。郑注曰:小城曰附庸。附庸者,以国事附于大国。正义曰:庸,城也,谓小国之城不能自通,以其国事附于大国,故曰附庸。项说本诸此。更,工衡翻。〕莽发翟义父方进及先祖冢在汝南者,烧其棺柩,〔〖胡三省注〗柩,音旧。〕夷灭三族,诛及种嗣,至皆同坑,以棘五毒并葬之。〔〖胡三省注〗如淳曰:五毒,野葛、狼毒之属。翟方进,本汝南上蔡人。〕又取义及赵朋、霍鸿党众之尸,聚之通路之旁,濮阳、无盐、圉、槐里、盩厔凡五所,〔〖胡三省注〗濮阳、无盐、圉、义党之尸也。槐里、盩厔,朋、鸿党之尸也。盩厔,音舟窒。〕建表木于其上,〔〖胡三省注〗师古曰:表者,所以标明也。〕书曰:“反虏逆贼䲔鲵。”〔〖胡三省注〗师古曰:䲔鲵,大鱼为害者也;以此比敌人之勇桀者。崔豹古今注:鲸,大者长千里,小者数丈,一生数万子,常以五六月就岸生子,至七八月导从其子还大海中,鼓浪成雷,喷沫成雨,水族惊长,一皆逃匿,莫敢当。其雌曰鲵,大者亦长千里。盖鲸鲵有力,能驱食小鱼,故以喻夫强暴而凌弱者。而导从数万子,跋扈大海中,亦有渠魁之义。䲔,古鲸字,音其京翻。鲵,五奚翻。〕义等既败,莽于是自谓威德日盛,大获天人之助,遂谋即真之事矣。

  群臣复奏进摄皇帝子安、临爵为公,封兄子光为衍功侯。〔〖胡三省注〗光,莽兄永之子。〕是时莽还归新都国,〔〖胡三省注〗莽既居摄,故还归新都国。〕群臣复白以封莽孙宗为新都侯。〔〖胡三省注〗宗,宇子也。〕

  【译文】

  王莽·始初元年(戊辰 公元8年)

  春季,发生地震。大赦天下。

  诏令王邑等人回到长安,再向西与王级等会合,共同进击赵朋、霍鸿。二月,赵朋等人被消灭,各县秩序恢复。胜利凯旋,整顿军队,王莽于是在白虎殿举行酒宴,慰劳和赏赐将帅。命令陈崇审核军功,排列高低,依照周朝的制度,把爵位分为五等,赐封功臣为侯、伯、子、男,共三百九十五人。指出:“他们都怀着愤怒的心情,东征西讨,羌寇、蛮盗、反叛、逆贼,还没有转过脚跟,便即时扑灭,天下人都敬服。”封爵全用这项理由。应当赐爵为关内侯的,改名附城,又有数百人。王莽下令挖掘翟义父亲翟方进和他祖先在汝南的墓坟,焚烧棺材,屠杀三族,连幼儿都不能幸免。甚至还将尸体都放进同一个大坑,用荆棘跟五毒羼杂一并埋葬。又下令把翟义、赵朋、霍鸿党羽们的尸体,堆积在濮阳、无盐、圉城、槐里、五个地方的交通大道旁边,把木牌竖立在尸堆上,上面写道:“反虏逆贼鲸鲵。”翟义等人已经失败,王莽于是认为自己的声威德行一天天兴盛,便考虑正式登皇位了。

  文武官员又建议:“晋升王莽的儿子王安、王临为公爵。赐封王莽哥哥的儿子王光为衍功侯。这时,王莽交还了新都国,文武官员又建议赐封王莽的孙子王宗当新都侯。

  【原文】


  九月,莽母功显君死。莽自以居摄践阼,奉汉大宗之后,为功显君缌缞弁而加麻环绖,如天子吊诸侯服。〔〖胡三省注〗《周礼》,王为诸侯緦缞弁而加环绖,同姓则麻,异姓则葛。师古曰:于弁上加环绖也。谓之环者,言其轻细如环之形。记曰:緦麻十五升去其半,有事其缕,无事其布,曰緦。贾公彦曰:凡五服之绖,皆两股绞之。言环绖,则与绞绖有异矣。谓以麻为体,又以一股麻为纠而横缠之,如环然,故谓之环绖。缞,仓回翻。〕凡壹吊再会;而令新都侯宗为主,服丧三年云。

  司威陈崇〔〖胡三省注〗莽谓司威,司察百官。〕奏:莽兄子衍功侯光私报执金吾窦况,令杀人;〔〖胡三省注〗私报者,私属之也。霍显曰:少夫幸报我以事。〕况为收系,致其法。莽大怒,切责光。光母曰:“汝自视孰与长孙、中孙!”长孙、中孙者,宇及获之字也。〔〖胡三省注〗获死见上卷哀帝元寿元年。宇死见上平帝元始三年。师古曰:中,读曰仲。〕遂母子自杀,及况皆死。初,莽以事母、养嫂、抚兄子为名,〔〖胡三省注〗事见三十一卷成帝始元年。〕及后悖虐,复以示公义焉。〔〖胡三省注〗服虔曰:不舍光罪为公义。仲冯曰:莽不服母丧,亦以示公义。悖,蒲内翻,又蒲没翻。〕令光子嘉嗣爵为侯。

  【译文】

  九月,王莽的母亲功显君去世。王莽自以为他代理皇位,登上宫廷的宝座,尊奉汉室大宗的后嗣,于是为功显君守五服中最轻的缌缞麻服,在细麻布帽上面加上用麻环绕而成的孝带,如同天子吊唁诸侯的丧服。总共一次吊唁,两次会祭,让新都侯王宗为丧主,由他守三年的丧服。

  司威陈崇奏报:王莽哥哥的儿子、衍功侯王光私下告知执金吾窦况,让窦况替他杀人。窦况替他拘禁了那个人,用法律把那个人处死了。王莽大怒,严厉地责备了王光。王光的母亲对王光说:“你看看自己怎能和长孙、仲孙相比呢?”长孙、仲孙是王莽长子王宇、次子王获的表字。于是王光母子自杀了,连窦况也死了。起初,王莽由于服事母亲,供养嫂子,抚育兄长的儿子求得了名誉,等到后来狂妄凶暴,又这样来显示公正无私。令王光的儿子王嘉继承爵位为侯。

  【原文】


  是岁,广饶侯刘京言齐郡新井,〔〖胡三省注〗《地理志》,齐郡有广饶县。〕车骑将军千人扈云言巴郡石牛,〔〖胡三省注〗师古曰:千人,官名,属车骑将军。扈,其姓;云,其名。余按百官表,千人在候、司马之下。〕太保属臧鸿言扶风雍石。〔〖胡三省注〗汉公府有掾有属。《姓谱》:鲁孝公之子彄,食采于臧,子孙以为氏。雍县属扶风。雍,音于用翻。〕莽皆迎受。

  十一月,甲子,莽奏太后曰:“陛下遇汉十二世三七之阨,〔〖胡三省注〗三七二百一十年,汉元至是岁二百一十四年。〕承天威命,诏臣莽居摄。广饶侯刘京上书言:‘七月中,齐郡临淄县昌兴亭长辛当一暮数梦,曰:“吾,天公使也。天公使我告亭长曰:‘摄皇帝当为真。’即不信我,此亭中当有新井。”亭长晨起视亭中,诚有新井,〔〖胡三省注〗师古曰:诚,实也。〕入地且百尺。’十一月,壬子,直建冬至,〔〖胡三省注〗师古曰:壬子之日冬至,而其日当建。〕巴郡石牛,戊午,雍石文,皆到于未央宫之前殿。臣与太保安阳侯舜等视,天风起,尘冥,风止,得铜符帛图于石前,文曰:‘天告帝符,献者封侯,’骑都尉崔发等视说。〔〖胡三省注〗师古曰:视其文而说其意也。〕孔子曰:‘畏天命,畏大人,畏圣人之言,’〔〖胡三省注〗师古曰:《论语》所载孔子之言。〕臣莽敢不承用!臣请共事神祇、宗庙,〔〖胡三省注〗师古曰:共,读曰恭。〖按〗祇,音奇。神祇,泛指神。〕奏言太皇太后、孝平皇后,皆称‘假皇帝’;其号令天下,天下奏言事,毋言‘摄’。以居摄三年为始初元年,〔〖胡三省注〗《考异》曰:莽传作“初始”。荀纪及韦庄美嘉号录、宋庠纪年通谱皆作“始初”。今从之。〕漏刻以百二十为度,用应天命。臣莽夙夜养育隆就孺子,〔〖胡三省注〗师古曰:隆,长也。成就之,使其长大也。〕令与周之成王比德,宣明太皇太后威德于万方,期于富而教之。孺子加元服,复子明辟,如周公故事。”〔〖胡三省注〗书洛诰:周公拜手稽首曰:朕复子明辟。孔安国注曰:周公尽礼致敬,言我复还明君之政于子。子,成王也。年二十成人,故必归政。〕奏可。众庶知其奉符命,指意群公博议别奏,以示即真之渐矣。

  【译文】

  这一年,广饶侯刘京奏报齐郡冒出一口新井,车骑将军千人扈云奏报巴郡发现一头石牛,太保属臧鸿奏报扶风雍县发现仙石。王莽都欢迎接受了。

  十一月甲子(二十一日),王莽上奏给太皇太后说:“陛下现在的处境是汉王朝已经十二世,正碰上‘三七’数字的危险命运,秉承上天威严的命令,陛下下诏让我暂居皇帝之位,处理政务。广饶侯刘京上奏说,七月中,齐郡临淄县昌兴亭长辛当一夜作了几个梦,梦见有声音对他说:‘我是天公的使者。天公打发我告诉亭长说:代理皇帝应当作真皇帝。如果不相信我,这个驿亭里会出现一口新井。’亭长早晨起来查看亭中,确实出现了一口新井,深入地下将近一百尺。十一月壬子日(初九),节令交替正赶上冬至,巴都的石牛,戊午日(十五日),雍县的石文,都到达未央宫的前殿。我和太保安阳侯王舜等人去看时,天空刮起了大风,飞沙走石,天昏地暗,大风停止,在石头前面得到了铜符帛图,上面的文字是:‘上天告示皇帝的符信,进献的人可以封侯。’骑都尉崔发等人看到并进行解说。孔子说:‘畏惧上天的意旨,畏惧尊长辈,畏惧圣人的教导。’我王莽敢不遵照执行!我请求在服事神祗、宗庙,向太皇太后和孝平皇后奏报时,都自称‘假皇帝’。至于向全国臣民发号施令,全国臣民向我奏报,都不要说是‘代理’。把居摄三年改为初始元年,铜壶滴漏的刻度改为一百二十度,以符合上天的意旨。我王莽一定日夜养育孺子成长,让他能够跟周成王的品德相媲美,把太皇太后的声威德行传播到各地,让各地富足并施行教化。等到孺子举行冠礼以后,再把明君的权力归还给他,如同周公旧例。”奏章被批准了。大众知道他信奉符命,指使大臣们广泛议论,分别奏报太皇太后,以展示即将正式登上皇位的势头。

  【原文】


  期门郎张充等六人谋共劫莽,立楚王。〔〖胡三省注〗楚王纡,宣帝之曾孙。〕发觉,诛死。

  梓潼人哀章〔〖胡三省注〗师古曰:梓潼,广汉之县也。潼,音童。哀姓,章名。《姓谱》曰:哀姓,以谥为氏。余按古人以哀为谥非一,孔子弟子传有公簒哀,烈士传有羊角哀,独不可以为出于其后乎!〕学问长安,素无行,好为大言,见莽居摄,即作铜匮,为两检,〔〖胡三省注〗检,居掩翻。毛晃曰:检,书检,印窠封题也。〕署其一曰“天帝行玺金匮图”,其一署曰“赤帝玺某传予黄帝金策书”。〔〖胡三省注〗予,读曰与。〖按〗黄帝,光绪本作“皇帝”,据它本改。〕某者,高皇帝名也。书言王莽为真天子,皇太后如天命。图书皆书莽大臣八人,又取令名王兴、王盛,章因自窜姓名,〔〖胡三省注〗师古曰:窜,谓厕著也。〕凡十一人,皆署官爵,为辅佐。章闻齐井、石牛事下,即日昏时,衣黄衣,持匮至高庙,以付仆射。〔〖胡三省注〗高庙有令、有仆射。〕仆射以闻。戊辰,莽至高庙拜受金匮神禅,〔〖胡三省注〗师古曰:言有神命,使汉禅位于莽也。〕御王冠,〔〖胡三省注〗王者之冠也。〕谒太后,还坐未央宫前殿,下书曰:“予以不德,托于皇初祖考黄帝之后,皇始祖考虞帝之苗裔,〔〖胡三省注〗详见下卷。〕而太皇太后之末属。皇天上帝隆显大佑,成命统序,符契、图文、金匮策书,神明诏告,属予以天下兆民。〔〖胡三省注〗师古曰:属,委付也,音之欲翻。〕赤帝汉氏高皇帝之灵,承天命,传国金策之书,予甚祗畏,〔〖按〗祗,光绪本作“祇”,应为“祗”,敬也。〕敢不钦受!以戊辰直定,〔〖胡三省注〗师古曰:以建除之次,其日当定。〕御王冠,即真天子位,定有天下之号曰新。〔〖胡三省注〗因新都国以定号也。〕其改正朔,易服色,变牺牲,殊徽帜,异器制。〔〖胡三省注〗师古曰:徽帜,通谓旌旗之属也。帜,音式志翻。〕以十二月朔癸酉为始建国元年正月之朔,以鸡鸣为时。〔〖胡三省注〗以十二月为正,以丑时为十二时之始也。〕服色配德上黄,牺牲应正用白,〔〖胡三省注〗以土继火,故尚黄。万物纽牙于丑,其色白,故应正用白。〕使节之旄幡皆纯黄,其署曰‘新使五威节’,以承皇天上帝威命也。”

  【译文】

  期门郎张充等六人策划一道劫持王莽,拥立楚王作皇帝。被发觉后处死。

  梓潼县人哀章在长安学习,一向品行不好,喜欢说大话。他看见王莽居位摄政,就制造了一只铜柜,做了两道标签,一道写作“天帝行玺金匮图”,另一道写作“赤帝行玺某传予黄帝金策书”。所谓某,就是高皇帝的名字。那策书说王莽是真天子,皇太后应遵照天意行事。图和策书都写明王莽的大臣八人,又加上两个好名字王兴和王盛,哀章乘机把自己的姓名也塞在里面,共十一人,都写明了官职和爵位,作为辅佐。哀章听到齐郡新井和巴郡石牛事件下达了,当天黄昏时候,穿着黄衣,拿着铜柜到高帝祭庙,把它交给了仆射。仆射奏报。戊辰(二十五日),王莽到高帝祭庙拜受天神命令转让统治权的铜柜。他戴上王冠,进见太皇太后,回来便坐在未央宫的前殿,发布文告说:“我没有什么德行,幸赖是皇初祖黄帝的后代,是皇始祖虞帝的子孙,又是太皇太后的微末亲属。皇天上帝予以隆厚的庇佑,令我继承大统。符命、图文,金柜中的策书,都是神明的诏告,把天下千百万人民托付我。赤帝汉朝高皇帝的神灵,秉承上天的命令,传给我转让政权的金策书,我非常敬畏,敢不敬谨接受!根据占卜,戊辰日(二十五日)是吉日,我戴上王冠,登上真天子的座位,建立‘新王朝’。决定改变历法,改变车马、服饰的颜色,改变供祭祀用的牲畜的毛色,改变旌旗,改变用器制度。把今年十二月朔癸酉(初一)定为始建国元年正月的初一,把鸡鸣之时作为一天的开始。车马、服饰的颜色配合土德崇尚黄色,祭祀用的牲畜与正月建丑相应而使用白色,使者符节的旄头旗幡都采用纯黄色,写上‘新使五威节’,表明我们是秉承皇天上帝的威严命令。”

  【原文】


  莽将即真,先奉诸符瑞以白太后,太后大惊。是时以孺子未立,玺臧长乐宫。〔〖胡三省注〗玺,即传国玺。臧,古藏字通。〕及莽即位,请玺,太后不肯授莽。莽使安阳侯舜谕指,舜素谨敕,太后雅爱信之。舜既见太后,太后知其为莽求玺,怒骂之曰:“而属父子宗族,〔〖胡三省注〗师古曰:而,汝也。〕蒙汉家力,富贵累世,既无以报,受人孤寄,乘便利时夺取其国,〔〖胡三省注〗师古曰:孤寄,言以孤寄托之。〕不复顾恩义。人如此者,狗猪不食其余,〔〖胡三省注〗师古曰:言恶贱。〕天下岂有而兄弟邪!〔〖胡三省注〗言天下无此等人,谓其全无人心也。一曰:言天下将共诛之,不复有兄弟存也。〕且若自以金匮符命为新皇帝,〔〖胡三省注〗师古曰:若,亦汝也。〕变更正朔、服制,亦当自更作玺,传之万世,何用此亡国不祥玺为,而欲求之?我汉家老寡妇,旦暮且死,欲与此玺俱葬,终不可得!”太后因涕泣而言,旁侧长御以下皆垂涕。〔〖胡三省注〗长御,太后旁侧常侍者。〕舜亦悲不能自止,良久,乃仰谓太后:“臣等已无可言者。〔〖胡三省注〗师古曰:言不可谏止。〕莽必欲得传国玺,太后宁能终不与邪?”太后闻舜语切,恐莽欲胁之,乃出汉传国玺投之地,以授舜曰:“我老已死,知而兄弟今族灭也!”舜既得传国玺,奏之。莽大说,乃为太后置酒未央宫渐台,〔〖胡三省注〗说,读曰悦。为,于伪翻。师古曰:未央殿西南有苍池,池中有渐台。黄图曰:渐,浸也。言为池水所渐。渐,读曰沾。〕大纵众乐。

  莽又欲改太后汉家旧号,易其玺绶,恐不见听;而莽疏属王谏欲谄莽,上书言:“皇天废去汉而命立新室,太皇太后不宜称尊号,当随汉废,以奉天命。”莽以其书白太后,太后曰:“此言是也!”〔〖胡三省注〗师古曰:恚忿之辞也。〕莽因曰:“此悖德之臣也,〔〖胡三省注〗师古曰:誖,乖也;音布内翻。〕罪当诛!”于是冠军张永献符命铜璧文,〔〖胡三省注〗冠军,属南阳郡。服虔曰:铜璧,如璧形,以铜为之。冠,古玩翻。〕言太皇太后当为新室文母太皇太后。莽乃下诏从之。于是鸩杀王谏而封张永为贡符子。

  【译文】

  王莽将要即位当真皇帝,先捧来各种符命祥瑞向太皇太后报告,太皇太后大吃一惊。这时,因孺子刘婴并没有即位,所以皇帝御玺仍放在太皇太后所住的长乐宫。等到王莽即位,向太后请求交出御玺,太皇太后不肯给。王莽让安阳侯王舜规劝。王舜一向谨慎恭敬,太后平素喜欢他、信任他。王舜见到了太皇太后,太皇太后知道他是为王莽索求御玺,怒骂他道:“你们父子宗族,靠着汉朝的力量,几代富贵,不但没有回报,反而利用人家托孤寄子的机会,夺取政权,不再顾念恩义。这样的人,连猪狗都不吃他剩余的东西,天下难道会容下你们兄弟吗!而且你们自己以金匮符命当新皇帝,改变历法,改变车马、服饰颜色,改变制度,也应该自己另刻御玺,使它传到万世,用这个亡国不祥的玺作什么,而想得到它?我是汉朝的老寡妇,早晚就要死,打算跟御玺一同埋葬。你们终究得不到!”太后一面说,一面哭泣。身边的常侍随从及下面的人都跟着哭泣。王舜也哀恸落泪,不能自止。过了很久,王舜才抬头问太后:“我等已无话可说,只是王莽一定要得到传国御玺,太后难道能够最终不给他吗?”太后听王舜的话恳切,又怕王莽用暴力胁迫,于是拿出汉朝的传国御玺扔到地上,对王舜说:“待我老死后,你们兄弟将被灭族!”王舜得到传国御玺后,报告王莽。王莽万分喜悦,于是为太皇太后在未央宫渐台设酒宴,让众人纵情欢乐。

  王莽又打算改变王太后在汉朝时的旧封号,更换她的印玺绶带,但又怕她拒绝。而王莽的远族王谏打算向王莽献媚,上奏说:“皇天废除汉朝,而命令建立新朝,太皇太后不宜再称尊号,应该跟汉朝同时废除,顺应天命。”王莽把奏章呈报太后,太后说:“此话有理!”王莽于是说:“这是违背德义之臣,罪当杀!”当时冠军人张永呈献璧形铜符文,说太皇太后应称为“新室文母太皇太后”。王莽下诏接受。于是用鸩酒毒死王谏,封张永为贡符子。

  【原文】


  班彪赞曰:三代以来,王公失世,稀不以女宠。及王莽之兴,由孝元后历汉四世为天下母,飨国六十余载,群弟世权,更持国柄;五将、十侯,〔〖胡三省注〗师古曰:五将者,凤、音、商、根、莽皆为大司马。十侯者,阳平顷侯禁、禁子敬侯凤、安成侯崇、平阿侯谭、成都侯商、红阳侯立,曲阳侯根、高平侯逢时、安阳侯音、新都侯莽也。一曰:凤嗣禁为侯,不当重数,而十人者,淳于长即其一也。〕卒成新都。位号已移于天下,而元后卷卷犹握一玺,〔〖胡三省注〗师古曰:卷,音其圆翻。惓惓,忠谨之意。余谓此云卷卷,犹眷恋也。〖按〗“余谓”,即胡三省之谓。胡三省之谓正解。〕不欲以授莽,妇人之仁,悲夫!

  【译文】

  班彪赞曰:自从夏商周三代以来,无论天子或诸侯失去权势,很少不是因为被宠爱的女人。及至王莽的兴起,也是如此。孝元帝皇后王政君经历了汉朝四世皇帝,身居国母高位,享受国家奉养六十余年。王姓家族的众子弟世代掌权,轮换把握国家命脉,共计有五个大司马、十个侯爵,而终于权归王莽。君王的宝座和名号已经完全丧失,而孝元后王政君还恋恋不舍地握着一枚印玺,不想交给王莽。真是妇人的仁义之怀,可悲啊!


〔共294卷〕 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 上一卷 下一卷
 

 

 
 
子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.