·主页 >> 子夜卷宗 >> 古文译注 >> 《聊斋志异》郭生·译文


 
 
 

《聊斋志异》郭生·译文

原著/〔清〕蒲松龄 译文/璞如子 2022年11月09日 子夜星网站

 

  郭生,是淄川东山人,自少年起就嗜好读书。但山村中没人辅导,二十多岁了,字的笔画多有错讹。

  之前,家中闹过狐害,衣物、食物及器用之物,则多有丢失,甚为之苦恼。一次夜间读书,书卷放置于案头,遭狐涂鸦;严重的,涂得狼藉不堪,行间字迹都看不清了。因而只能选择稍微洁净的内容,重新辑录下来阅读,仅得六七十首。心中恼怒而又无可奈何。

  郭生又积攒下二十余篇功课,留待请教名流人士指正。早晨起来,见那些纸稿被翻开,摊于桌案之上,文字被浓浓的墨迹涂抹殆尽。真是恨透了。

  赶上一位姓王的书生,有事来到山里。因他平常与郭生关系要好,便去登门拜访。见到被涂污的书本,问是怎么回事。郭生合盘道出自己的苦恼,并拿出残留的功课手稿给王生看。王生反复玩味起来,觉得在涂抹中留下的部分,好像还真有可取之处。再审视那些被涂抹过的卷子,又都类似于冗杂可删的。于是惊讶地说道:“此狐好似有意为之。不但不该怪罪,还应当以它为师哩!”过了数月,郭生回头审视旧作,顿时觉得所作的涂改是正确的。于是把旧作改写了两篇,放在桌案上,以观察其变化。当天亮时,发现又被涂改了。由此持续一年多以后,自己的文章不再被涂改了,但见文字之侧被浓墨滴洒成一串串的大黑点儿,淋漓满纸。郭生觉得奇怪,拿去跟王生说知。王生阅览后说道:“此狐真是你的老师呀,如此佳作可以去应试了。”这一年,郭生果然考中了秀才。郭生因此感德于狐,不断放置酒食,为狐准备吃喝。每次购买范文名稿,并不自己选择,而是取决于狐的决定。因此,两次岁考,均名列前茅,入闱后中了副榜贡生。

  当时叶、缪诸公的文稿,风雅艳丽,家家弦歌咏诵。郭生有其手抄本,爱惜至极;忽然被倾倒了约有一碗的浓墨汁在上面,污洇得几乎一字不留。郭生又拟题构思写作,自我感觉很满意,结果全都被不客气地涂抹了。于是,郭生渐渐不信服于狐了。而没多久,那位叶公因为文章犯禁被收押入狱,郭生又稍稍服气此狐有先见之明。

  然而,此后自己每次苦心冥想所撰写的文稿,都被涂污了。自以为屡次名列前茅的郭生,心气颇盛,因而越加怀疑该狐是在妄加涂改。于是,把曾被该狐点缀过很多墨点的文稿抄录下来作以试探,结果又都遭到涂抹。便笑道:“真是妄加涂改!既然以前被肯定了,今天怎么就被否定了呢?”于是不再为狐备置酒饭,把读本放到编制的书箱里锁了起来。但见封锁完好,打开书箱看时,则书卷封面被涂画了四道比指头还粗的黑线;第一章画了五道,第二章也画了五道,后面便不再画了。自此以后,再无该狐的动静。后来,郭生在岁考时,因为试卷的文理有瑕疵被判为四等一次,因为文理荒缪被判为五等有两次。这才明白,先兆已经寓意于该狐所画的黑道道里了。

  异史氏评道:满盈必招亏损,谦虚才能受益,这是天道之理。名声小有所立,便自以为是,固执于叶、缪诸公的文风习气,拘泥而不变,其势头不到一败涂地的地步是不肯罢休的。自满的害处,正如这个故事。


  --- 相关链接 ---

  《聊斋志异》郭生(原文)


 
  


 

  
子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.