·主页 >> 子夜卷宗 >> 古文译注 >> 《聊斋志异》道士·译文


 
 
 

《聊斋志异》道士·译文

原著/〔清〕蒲松龄 译文/璞如子 2020年10月19日 子夜星网站

 

  韩生,名门大户,为人好客。同村有个姓徐的,经常就饮于韩家酒席之上。一次正值宴饮,有个道士托着钵盂来到门上。家人给了他钱和食物,都不受纳,但也不走。家人生气地回了屋,不再理他。韩生听见门口敲击声不断,便询问怎么回事,家人告知以实情。话未了,道士竟然自己走了进来。韩生招呼他就座,道士向主人和客人一一举了举手,便坐下了。略加咨询来历,才知道他刚刚居住到村东头的破庙里。韩生说:“仙驾何日歇到东庙,我竟没能听说,实在有失地方主人之礼!”道士答道:“野人也是刚到此地,并无交游。听说居士阔气好客,很想讨杯酒喝。”韩生便请举杯,而道士酒量很大。徐某看见道士穿得又脏又破,便颇显轻慢,不大以礼相待。韩生也把道士当成遊客对待。道士一连干了二十多杯,才告辞离去。

  自此以后,每次酒宴道士都来,见饭就吃,见酒就饮。韩生看到道士来得频繁,也有点反感了。一次宴饮间,徐某嘲笑道士说:“道长天天为客,不想做一次东道主吗?”道士笑着说:“道人与居士同样,都是两个肩膀头扛着一张嘴罢了。”徐某惭愧不能作答。道士又说:“话虽这么说,但道人很早就有这份诚意了,该当尽力作一场杯水之酬。”喝完后,道士嘱咐道:“明日中午,有幸赏光去我那儿。”

  次日,韩徐二人相邀同往村东寺庙,尚还怀疑道士不会设宴。步行而去,见道士已等候于途中;边谈边走,便到了寺庙门口。入门一看,则已是院落一新,楼阁接连,云雾飘漫。韩、徐二人大为之惊奇,道:“很久没来这里了,何时建造的呀?”道士回答说:“刚竣工不久。”等进入室内,又见陈设华丽,即使名门大户也做不到。二人不禁肃然起敬。入席落坐,斟酒上菜的都是些穿着锦衣红鞋的二八美童。酒香菜美,极具丰盛。饭后,另上有水果零食。珍奇之果,大多叫不上名子,盛在水晶、玉石制作的器皿里,光照桌几、床榻。又用大玻璃杯盛酒,杯子周长一尺多。道士命小童说:“去叫石家姐妹来!”去了不大一会儿,见有两个美人进来。一个细高,犹如风摆弱柳;另一个身材稍矮,年龄最小。真是姿色双绝!道士命她们唱歌劝酒。年少的拍着板儿唱起来,年长的吹着洞箫相和,其音调悠扬清细。一首唱完,道士举起酒杯催促大家尽饮,完后又命小童都给斟上。回头看着两位美人说:“很久未舞了,还能舞吗?”随即有童仆于宴席下铺设了地毯,两个美人相对着舞了起来。一时长衣飘拂,香尘四散。舞罢,二女斜倚着画屏小憩。韩、徐二人看得心旷神飞,不觉得已然醺醉。

  道士也不管客人了,举起酒杯饮干,起身对客人说:“姑且请你们自相斟饮,我稍休息一会儿,马上回来。”说完就走了。南屋墙下摆设着一张精美雕嵌的床,女子铺上丝锦,扶道士躺下。道士便拉着长女共寝,命少女立在床下为他按摩。韩、徐二人目睹这般情景,颇为不平。徐某大呼道:“道士休得无礼!”便走上前去要阻挠他,道士急忙起来逃走了。徐某见少女还站在床下,乘着醉意把她拉向北屋床榻,公然拥抱而卧。见南屋床上的美人还在绣铺上睡着,便对着韩生说道:“你何必这么迂腐!”于是,韩生径直登上南面床榻;当想与之纵乐,然而美人已睡去,拨转不动,便搂抱着她一块睡了。

  天亮了,韩某从醉酒和睡梦中醒来,觉得怀中有个冰冷的东西,一看,原来自己是抱着块长条石头躺卧在青石阶之下。急忙再看徐某,徐某尚未醒来;见他枕着一块茅厕里的石头,酣睡于一个破败的茅厕之中。韩某踢醒了他,二人互相惊骇不已。四下一看,不过是一个长满荒草的庭院和两间破屋子而已。


  --- 相关链接 ---

  《聊斋志异》道士(原文)


 
  


 

  
子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.