·中国古代经典小说·精校本

  


 

全本新注文言小说《聊斋志异》

清·蒲松龄 Pu Songling


据《聊斋志异》铸雪斋抄本 子夜星网站整理编校
 


◎ 卷十二


浙东生

 

  浙东生房某,客于陕<1>,教授生徒。尝以胆力自诩<2>。一夜,裸卧,忽有毛物从空堕下,击胸有声;觉大如犬,气咻咻然,四足挠动。大惧,欲起;物以两足扑倒之,恐极而死。经一时许,觉有人以尖物穿鼻,大嚏<3>,乃苏。见室中灯火荧荧,床边坐一美人,笑曰:“好男子!胆气固如此耶!”生知为狐,益惧。女渐与戏。胆始放,遂共狎昵。积半年,如琴瑟之好。一日,女卧床头,生潜以猎网蒙之。女醒,不敢动,但哀乞。生笑不前。女忽化白气,从床下出,恚曰<4>:“终非好相识!可送我去。”以手曳之<5>,身不觉自行。出门,凌空翕飞<6>。食顷,女释手,生晕然坠落。适世家园中有虎阱<7>,揉木为圈,结绳作网,以覆其口。生坠网上,网为之侧<8>;以腹受网<9>,身半倒悬。下视,虎蹲阱中,仰见卧人,跃上,近不盈尺,心胆俱碎。园丁来饲虎,见而怪之。挟上,已死;移时,渐苏,备言其故。其地乃浙界,离家止四百余里矣。主人赠以赀遣归。归告人:“虽得两次死,然非狐则贫不能归也。”

  (据《聊斋志异》铸雪斋抄本)


  【注释】

  <1>陕:今陕西地区。
  <2>自诩[xǔ 许]:自夸。
  <3>嚏[tì 替]:打喷嚏。
  <4>恚[huì 会]:愤怒。
  <5>曳:拖引。
  <6>翕飞:言二人一块飞行空中。翕[xī 夕]:合也。
  <7>虎阱:捕捉老虎的陷阱。
  <8>侧:倾斜。
  <9>以腹受网:指趴卧在网上。

 


上一篇 下一篇
 

  

  
  
  

 


子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.