·中国古代经典小说·精校本

  


 

全本新注文言小说《聊斋志异》

清·蒲松龄 Pu Songling


据《聊斋志异》铸雪斋抄本 子夜星网站整理编校
 


◎ 卷五


馎饦媪

 

  韩生居别墅半载,腊尽始返<2>。一夜,妻方卧,闻人行声。视之,炉中煤火,炽耀甚明。见一媪,可八九十<3>,鸡皮橐背<4>,衰发可数。向女曰:“食馎饦否?”女惧,不敢应。媪遂以铁箸拨火,加釜其上,又注以水。俄闻汤沸。媪撩襟启腰橐,出馎饦数十枚,投汤中,历历有声。自言曰:“待寻箸来。”遂出门去。女乘媪去,急起捉釜倾箦后<5>,蒙被而卧。少刻,媪至,逼问釜汤所在。女大惧而号。家人尽醒,媪始去。启箦照视,则土鳖虫数十<6>,堆累其中。

  (据《聊斋志异》手稿本)


  【注释】

  <1>馎饦[bó tuō 博拖]:即“汤饼”,一种汤煮的面食,也叫“饦”、“不托”。欧阳修《归田录》卷二:“汤饼,唐人谓之不托,今俗谓之馎饦矣。”《齐民要术》卷九《饼法》:“馎饦,挼[nuó 挪]如大指许,二寸一断,著水盆中浸,宜以手向盆旁挼使极薄,皆急火逐沸熟煮。”
  <2>腊尽:年终。俗称旧历十二月为腊月。
  <3>可:大约。
  <4>鸡皮:形容老人皮肤皱折。橐背:驼背。橐[tuó 驼]:橐驼,即骆驼。
  <5>箦[ 责]:床席。
  <6>土鳖:此据铸雪斋抄本,原作“毙”。

 


上一篇 下一篇
 

  

  
  
  

 


子夜星网站
Personal Website. Created by Midnight Star .Copyright ©.